KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

„h On power without load measure input phase-to-phase voltage

German translation: verschiedene Deutungen möglich

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:39 Apr 2, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: „h On power without load measure input phase-to-phase voltage
Aus einer Liste der durchzuführenden Wartungsarbeiten
Elke Fehling
Local time: 03:33
German translation:verschiedene Deutungen möglich
Explanation:
Das h ist vermutlich ein Aufzählungszeichen (war in einer anderen Schrift ausgezeichnet, beim kopieren/konvertieren ist die Schriftarten-Information verloren gegangen). Der Rest ist nicht so einfach:

Ohne Kenntnis, an welchem Gerät Wartungsarbeiten auszuführen sind, sind verschiedene Interpretationen möglich:

Eine **relativ** "sichere", allgemeine und unrpäzise Formulierung wäre "Spannung Phase gegen Phase ohne Last messen".

"Bei Spannungsversorgung ohne angeschlossene Last die Eingangsspannung über den Phasen messen" wäre eine Variante, die z. B. auf Netzteile, USV oder ähnliche Teile passen würde.

Bei unbelasteter Versorgung die Spannung zwischen Eingangsphase und Phase messen wäre eine weitere

Leerlaufspannung wäre eine weitere Möglichkeit. Ohne Kontext ist eine definitiv korrekte Übersetzung schlichtweg nicht möglich.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-03 08:19:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Bei Spannungsversorgung ohne angeschlossene Last die Spannung zwischen Eingangsphase und Phase messen
Selected response from:

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 03:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +1verschiedene Deutungen möglich
Klaus Herrmann


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
verschiedene Deutungen möglich


Explanation:
Das h ist vermutlich ein Aufzählungszeichen (war in einer anderen Schrift ausgezeichnet, beim kopieren/konvertieren ist die Schriftarten-Information verloren gegangen). Der Rest ist nicht so einfach:

Ohne Kenntnis, an welchem Gerät Wartungsarbeiten auszuführen sind, sind verschiedene Interpretationen möglich:

Eine **relativ** "sichere", allgemeine und unrpäzise Formulierung wäre "Spannung Phase gegen Phase ohne Last messen".

"Bei Spannungsversorgung ohne angeschlossene Last die Eingangsspannung über den Phasen messen" wäre eine Variante, die z. B. auf Netzteile, USV oder ähnliche Teile passen würde.

Bei unbelasteter Versorgung die Spannung zwischen Eingangsphase und Phase messen wäre eine weitere

Leerlaufspannung wäre eine weitere Möglichkeit. Ohne Kontext ist eine definitiv korrekte Übersetzung schlichtweg nicht möglich.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-03 08:19:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Bei Spannungsversorgung ohne angeschlossene Last die Spannung zwischen Eingangsphase und Phase messen

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 03:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 6593

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manfred Mondt: alles gute Lösungen..
42 mins
  -> Danke, und genau da liegt das Problem...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search