KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

wide blade of plug / wide slot

German translation: Den breiten Pol in den breiten Anschluss und

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:49 Apr 3, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering / Sicherheitshinweise DVD Player
English term or phrase: wide blade of plug / wide slot
DVD Player

TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH **WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT**, FULLY INSERT.
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 21:26
German translation:Den breiten Pol in den breiten Anschluss und
Explanation:
dann voll reinschieben. :-)

Das ist wohl die Beschreibung für einen in Deutschland nicht üblichen Stecker. 2 normale und 1 breiter Pol in dreiecksform angeordnet. Name ist mir entfallen.

Für Deutschland sowieso irrelevant. da kannst Du den Stecker drehen und wenden wie Du willst.
Selected response from:

Guenther Danzer
Local time: 21:26
Grading comment
Aha, hier geht es also um elektrische Aufklärung :-)

Vielen Dank! Die Idee mit dem Zusatz in Klammern (nicht für den europ. Markt) habe ich dem Kunden jetzt vorgeschlagen, falls er den Teil nicht ganz weglassen möchte.


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Den breiten Pol in den breiten Anschluss und
Guenther Danzer


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Den breiten Pol in den breiten Anschluss und


Explanation:
dann voll reinschieben. :-)

Das ist wohl die Beschreibung für einen in Deutschland nicht üblichen Stecker. 2 normale und 1 breiter Pol in dreiecksform angeordnet. Name ist mir entfallen.

Für Deutschland sowieso irrelevant. da kannst Du den Stecker drehen und wenden wie Du willst.

Guenther Danzer
Local time: 21:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 762
Grading comment
Aha, hier geht es also um elektrische Aufklärung :-)

Vielen Dank! Die Idee mit dem Zusatz in Klammern (nicht für den europ. Markt) habe ich dem Kunden jetzt vorgeschlagen, falls er den Teil nicht ganz weglassen möchte.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: Bei dreipoligen Steckern mit Flachkontakten wäre diese Anmerkung nicht nötig ;-)) Es geht um den amerikanischen polarisierten Netzstecker ohne Erdung. Das ist mindestens so wichtig wie ein Jodeldiplom!
13 mins
  -> :-))

agree  Hermann: Versteh nicht, warum diese Dinge uebersetzt werden - meine Kunden bestehen auch immer darauf, auch wenn man ihnen sagt, diese Stecker gibt's in Deutschland nicht.
46 mins
  -> Ich hab gerade selber so ein Teil in der Mangel. Die haben sogar ein schönes Bildchen im Handbuch. Hab einfach "nicht für den Europäischen Markt" in Klammern gesetzt.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search