KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

Watt/cm² > uW

German translation: µW

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:uW
German translation:µW
Entered by: RWSTranslation
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:09 Apr 3, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering / Wattangabe
English term or phrase: Watt/cm² > uW
Constant current: 880 uW

steht in meinem Text,
sollte das nicht eher µW sein?
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 08:11
µW
Explanation:
Hallo Alexandra,

also es scheint so zu sein, daß hier nicht ganz sauber vom Kunden die Werte angegeben werden

uW gibts soweit ich weiss nicht, also kann es eigentlich nur µW sein.

Wenn der Laserstrahl gepoulst wird (ist Laser richtig ?) ist wohl die Energie (in Watt) höher als ungepulst beim Gleichstrom. Aber das sollte für die Übersetzung wohl nicht wichtig sein. Ich würde beim Kunden kurz nachfragen und dabei gleich auf µW verweisen, übrigens auch bei der nächsten Frage wo es dann wohl auch eher µs sein werden.

Hans

Selected response from:

RWSTranslation
Germany
Local time: 08:11
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3µW
RWSTranslation


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
µW


Explanation:
Hallo Alexandra,

also es scheint so zu sein, daß hier nicht ganz sauber vom Kunden die Werte angegeben werden

uW gibts soweit ich weiss nicht, also kann es eigentlich nur µW sein.

Wenn der Laserstrahl gepoulst wird (ist Laser richtig ?) ist wohl die Energie (in Watt) höher als ungepulst beim Gleichstrom. Aber das sollte für die Übersetzung wohl nicht wichtig sein. Ich würde beim Kunden kurz nachfragen und dabei gleich auf µW verweisen, übrigens auch bei der nächsten Frage wo es dann wohl auch eher µs sein werden.

Hans



RWSTranslation
Germany
Local time: 08:11
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 173
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivo Lang: Mir ist schon oft "u" für "mikro" über den Weg gelaufen
3 mins

agree  Geneviève von Levetzow: Mir ist auch schon häufig eine falsche Schreibweise von µ begegnet.
26 mins

agree  Harry Bornemann: Manchmal wird auf Englisch auch "mu" statt µ geschrieben..
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search