KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

design

German translation: 1. bei der Konstruktion, 2. ausgelegt wurden

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:34 Jun 29, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: design
For this classification of building, the internal pressure coefficient increased to xy and to xy; this represents more than a three fold increase in internal pressure, and if not accounted for in design, can significantly increase the net pressure for which the envelope components were designed.
Oliver Giesser
United States
Local time: 00:40
German translation:1. bei der Konstruktion, 2. ausgelegt wurden
Explanation:
ICh wusste nicht, welches design gemeint war, deswegen schlag' ich mal beide vor...
Selected response from:

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 06:40
Grading comment
Danke!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2KonstruktionAntje Lücke
4 +21. bei der Konstruktion, 2. ausgelegt wurden
Klaus Herrmann
3 +2Entwurf oder Konzeption
Aniello Scognamiglio
4die Bauart/die Bauform
karolina_mb


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
1. bei der Konstruktion, 2. ausgelegt wurden


Explanation:
ICh wusste nicht, welches design gemeint war, deswegen schlag' ich mal beide vor...

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 06:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 6593
Grading comment
Danke!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  langnet: "Konstruktion" würde ich hier sagen...
25 mins

agree  Harry Bornemann
4 hrs

disagree  Gisela Greenlee: Konstruktion ist das Bauen, design der Entwurf
6 hrs
  -> Lt. Duden ist Konstruktion lateinischer Abstammung und bedeutet "entwerfen, erdenken, zeichnerisch darstellen". Die Gleichsetzung von Konstruktion (DE) und Construction (EN) ist nicht korrekt.

agree  Annette Scheler
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die Bauart/die Bauform


Explanation:
in this context it seems quite a sensible equivalent:)

karolina_mb
Romania
Local time: 07:40
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Konstruktion


Explanation:
...wenn bei der Konstruktion nicht darauf geachtet wurde
...wenn dies bei der Konstruktion nicht beachtet wurde

und für das "...components were designed":...für die die Komponenten geschaffen/konzipiert wurden.

Antje Lücke
Germany
Local time: 06:40
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nettranslatorde
4 hrs

agree  invguy: vielleicht auch "... wenn nicht vorgesehen..."
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Entwurf oder Konzeption


Explanation:
keine

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 06:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4692

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
3 hrs

agree  Gisela Greenlee: Erst kommt der Entwurf, da muss das erstmals mit beruecksichtigt werden, dann kommt die Konstruktion
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search