Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:22 Nov 1, 2003
English to German translations [PRO] Tech/Engineering
English term or phrase:valve locker intake arm
Motortechnik. Beschrieben werden Motorelemente zwischen Kurbelwelle und Nockenwelle.
"Valve locker intake arm" ist stichwort haltig aufgeführt. Danach steht "Valve locker exhaust arm"
Explanation: I'm almost certain that what you're looking at here is a Typo as above; the point is that the LAST thing you normally do with a valve is LOCK it. In fact, I'd not mind betting that the "intake" should read "inlet" as well....
I know this is little use to you as it is, but maybe it will put one of our German native speaker colleagues on track????
David Moore Local time: 17:19 Native speaker of: English PRO pts in pair: 2656