to host newsgroups

German translation: Host für Newsgroups sein

14:40 Nov 4, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: to host newsgroups
Software
ubei
German translation:Host für Newsgroups sein
Explanation:
Iiih, aber das ist nunmal ein Bereich, in dem die englischen Begriffe gängig sind...
Selected response from:

Anja Schwalm
Local time: 22:01
Grading comment
Danke an Alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4anbieten
abaensch
4Host für Newsgroups sein
Anja Schwalm
2 +2Newsgroups betreuen
Christiane Clausmeyer
4Newsgroups hosten
Steffen Pollex (X)
4Newsgruppen aufliegen haben
Tobias Ernst
3Newsgroups einrichten
AngieD


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Host für Newsgroups sein


Explanation:
Iiih, aber das ist nunmal ein Bereich, in dem die englischen Begriffe gängig sind...

Anja Schwalm
Local time: 22:01
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 239
Grading comment
Danke an Alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Aniello Scognamiglio (X): diese Variante ist mir noch nicht begegnet. Außerdem ist Host mehrdeutig.
1 day 8 hrs
  -> Dann schau mal in die ct...
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Newsgroups betreuen


Explanation:
Newsgroups verwalten
Platz für Newsgroups bieten ...

context would help


Christiane Clausmeyer
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 143

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abaensch: auch schön
0 min

agree  cologne: Newsgroups werden von einem News-Server verwaltet, more context would help!
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
anbieten


Explanation:
bereitstellen, verwalten

ohne Kontext ist die Rätselrunde hiermit eröffnet

abaensch
Germany
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 393

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: So ohne weiter Infos hätte ich auch 'bereitstellen' geraten.
6 mins

agree  cologne: bevor sie verwaltet werden können müssen sie erstmal eingerichtet werden..:)more context!
12 mins

agree  Geneviève von Levetzow
45 mins

agree  Aniello Scognamiglio (X): ohne Kontext auch eher "bereitstellen".
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Newsgroups einrichten


Explanation:
Is another possibility without more context.

AngieD
Local time: 22:01
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 131
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Newsgroups hosten


Explanation:
Habe ich auch schon gehört. Dafür braucht man aber keinen Übersetzer. Hauptsache, der leser kann auch Englisch. :-)

Steffen Pollex (X)
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 922
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Newsgruppen aufliegen haben


Explanation:

Our server hosts the complete de.* hierarchy - Unser Server hat die komplette de.*-Hierarchie aufliegen.

"Hosten" bringe ich eher mit Webseiten oder mit Diskussionen in Verbindung als mit Newsgruppen. Ursache dafür ist, daß eine Webseite zentral ist, ein Web-Diskussionsforum auch, eine Newsgroup aber nicht. Die ist dezentral und ein Newsserver kann sie eben aufliegen haben, ein anderer aber nicht, je nach individuellen Präferenzen des Admins. Eien Newsgruppe ist deswegen sozusagen "heimatlos" und hat im unterschied zu einer Webseite eben nicht einen dedizierten Host, auf dem sie liegt.

Anzumerken ist noch, daß "aufliegen haben" ein bißchen Tech-Slang ist, sowas steht in Manuals, und so spricht Admin zu Admin (war selber lange Jahre einer). Wenn ich eine Hochglanzbroschüre für Kunden drucke, würde ich vielleicht eher sowas schreiben wie "Unser Newsserver bietet Ihnen Zugang zu allen deutschsprachigen und einer Vielzahl internationaler Newsgroups".

Alle anderen Vorschläge könnten aber auch richtig sein - wie immer braucht man mehr Kontext, mindestens einen ganzen Satz.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-04 22:41:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry für Inkonsistenz in meinem eigenen Posting - entweder immer \"Newsgroups\" oder immer \"Gruppen\". Da \"News\" schon englisch ist, würde ich die Groups eigentlich dann auch eher englisch lassen.

Tobias Ernst
Germany
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 378
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search