KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

Landing

German translation: Stockwerkebene

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:36 Nov 11, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Landing
* Note: During lower landing assignment, lift runs in medium speed, until the Beförderung reaches the cam. After the cam is reached, and until the lower landing is established, the lift will travel in low speed. After the lower landing is established, the lift will travel as normal....
Landing kommt etliche Male vor in unterschiedlicher Bedeutung.....zumeist als Treppenabsatz......aber ist das hier auch richtig???? HILFE
Carmela Prestia
United States
Local time: 22:53
German translation:Stockwerkebene
Explanation:
aus dem Kontext heraus würde ich das so verstehen (ähnlich wie Dein Treppenabsatz). Vielleicht hilft Dir das Folgende zu einer besseren Idee. Der letzte Satz Z. B.:
Der Aufzug nimmt nach Erreichen der unteren Stockwerkebenen wieder seine normale Geschwindigkeit.
(nicht unbedingt Ersteklasse, aber so in die Richtung vielleicht=
Selected response from:

bitblume
Local time: 05:53
Grading comment
Ja, ich denke das kann ich gebrauchen !!! :-))
Danke !!!!

LIebe Grüsse

Camela
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Haltestellenschwelle
John Jory
1Stockwerkebenebitblume


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Stockwerkebene


Explanation:
aus dem Kontext heraus würde ich das so verstehen (ähnlich wie Dein Treppenabsatz). Vielleicht hilft Dir das Folgende zu einer besseren Idee. Der letzte Satz Z. B.:
Der Aufzug nimmt nach Erreichen der unteren Stockwerkebenen wieder seine normale Geschwindigkeit.
(nicht unbedingt Ersteklasse, aber so in die Richtung vielleicht=

bitblume
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 38
Grading comment
Ja, ich denke das kann ich gebrauchen !!! :-))
Danke !!!!

LIebe Grüsse

Camela
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
landing
Haltestellenschwelle


Explanation:
Es ist nicht klar, ob es um einen Personenfahrstuhl oder einen Lastenaufzug geht. Von der Beschreibung tippe ich eher auf einen Lastenaufzug.
'Landing assignment' interpretiere ich als einen 'Fahrbefehl', wobei ein 'lower landing assignment' in die Abwärtsrichtung geht.

Das Glossar im angegebenen Link enthält nützliche Fahrstuhlbegriffe.



    Reference: http://www.otis.com/glossary/0,1374,CLI24_RES1,00.html
John Jory
Germany
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1704
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search