https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/tech-engineering/57905-can-you-tell-me-where-you-were-last-lets-go-look-for-it.html?

Can you tell me where you were last? Lets go look for it.

German translation: Kannst du mir sagen, wo du warst?/Können Sie mir sagen, wo Sie waren? Lass uns nachsehen/Lassen Sie

22:09 Jun 11, 2001
English to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Can you tell me where you were last? Lets go look for it.
Can you tell me where you were last?

lets go look for it.
Kari
German translation:Kannst du mir sagen, wo du warst?/Können Sie mir sagen, wo Sie waren? Lass uns nachsehen/Lassen Sie
Explanation:
German is my mother tongue. Mats is a Swede! And his answer (second sentence) is grammatically wrong. Either: 'Lass uns nachsehen...' 'lass uns der Sache nachgehen...' lass uns danach suchen... or if you need to use the polite form with 'Sie' : 'Lassen Sie uns nachsehen...' 'Lassen Sie uns der Sache nachgehen...!' 'Lassen Sie uns danach suchen!' Moreover, in German you need a question mark after the first sentence because it is a question. Rather obvious. And the second sentence's meaning is not unambiguous. Therefore my various proposals. - In conclusion - I think Kudoz is increasingly abused of to get one's entire translation done by other people. Any translation difficulty is forwarded to kudoz. My goodness - I thought this was an expert forum for _professionals_?!
Selected response from:

Nini
Local time: 06:04
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naKannst du mir sagen, wo du das letzte Mal warst. Lassen uns es nachgehen!
Mats Wiman
naKannst du mir sagen, wo du warst?/Können Sie mir sagen, wo Sie waren? Lass uns nachsehen/Lassen Sie
Nini
nalet's not answer this asker any further
Saskia


  

Answers


2 hrs
Kannst du mir sagen, wo du das letzte Mal warst. Lassen uns es nachgehen!


Explanation:
or in plural
Können Sie mir sagen, wo Sie das letzte Mal waren. Lassen uns es nachgehen!


    13 years in Germany
Mats Wiman
Sweden
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 711

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Silke Namuth (X): 'Lassen uns es nachgehen' is not a grammatically correct German sentence
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Kannst du mir sagen, wo du warst?/Können Sie mir sagen, wo Sie waren? Lass uns nachsehen/Lassen Sie


Explanation:
German is my mother tongue. Mats is a Swede! And his answer (second sentence) is grammatically wrong. Either: 'Lass uns nachsehen...' 'lass uns der Sache nachgehen...' lass uns danach suchen... or if you need to use the polite form with 'Sie' : 'Lassen Sie uns nachsehen...' 'Lassen Sie uns der Sache nachgehen...!' 'Lassen Sie uns danach suchen!' Moreover, in German you need a question mark after the first sentence because it is a question. Rather obvious. And the second sentence's meaning is not unambiguous. Therefore my various proposals. - In conclusion - I think Kudoz is increasingly abused of to get one's entire translation done by other people. Any translation difficulty is forwarded to kudoz. My goodness - I thought this was an expert forum for _professionals_?!



    I am German - unlike Mats - and have 16 years of professional translating experience
Nini
Local time: 06:04
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Silke Namuth (X): Spot on!
8 hrs

Astrid Elke Witte
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
let's not answer this asker any further


Explanation:
There are several questions by this same asker. They seem to be a letter or list, chopped up into fragments, so that she does not get the same treatment as little Sarah from England. We are here to help out with a few words or phrases, mostly questions from colleagues. I have only asked twice so far, abbreviations are my downfall. If I knew how to access the abreviations sites without going to Kudoz first, I would not bother Kudoz.

Saskia
Local time: 00:04
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: