KudoZ home » English to German » Tech/Engineering

three spray programme

German translation: < 3 - Phasen Sprühprogramm >

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:43 Jan 19, 2004
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: three spray programme
Schädlingsbekämpfung:
Spritzprogramm (wie wird das dann genannt?)
ubei
German translation:< 3 - Phasen Sprühprogramm >
Explanation:
ist nur eine Annahme. Kann es sich nicht auch um einen Schreibfehler handeln, und es heißt "tree spray programme"? Das wäre dann wohl ein <Sprühprogramm (für die Schädlingsbekämpfung bei) für Bäume(n)
Viel Glück!Sabina
Selected response from:

Sabina La Habana Reyes
Local time: 10:16
Grading comment
Danke, so klingt es finde ich am besten.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Drei Sprühprogramme
tectranslate ITS GmbH
3< 3 - Phasen Sprühprogramm >
Sabina La Habana Reyes
13-fach SprühprogrammHorst2


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
three spray programmeS
Drei Sprühprogramme


Explanation:
Wenn es um drei verschiedene Programme zum Besprühen der Felder mit Insektiziden geht. Ein "Drei-Sprüh-Programm" kenne ich eher nicht...?
Vielleicht geht's ja um Insektizide, Fungizide und Herbizide.

tectranslate ITS GmbH
Local time: 10:16
PRO pts in pair: 435

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxBrandis
34 mins

agree  Hans G. Liepert: vielleicht Dreifach-Sprühprogramm (bei Kombi-Präparaten)
44 mins
  -> Das wäre eine Idee, stimmt.

agree  Steffen Walter: mit Hans - es können ja drei verschiedene Mittel gemeint sein
57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
< 3 - Phasen Sprühprogramm >


Explanation:
ist nur eine Annahme. Kann es sich nicht auch um einen Schreibfehler handeln, und es heißt "tree spray programme"? Das wäre dann wohl ein <Sprühprogramm (für die Schädlingsbekämpfung bei) für Bäume(n)
Viel Glück!Sabina

Sabina La Habana Reyes
Local time: 10:16
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 33
Grading comment
Danke, so klingt es finde ich am besten.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
3-fach Sprühprogramm


Explanation:
In den USA sind Sprühprogramme z.B. für Rasen üblich bei denen man bestimmte aufeinanderfolgende Behandlungen vornehmen muss um alle vorkommenden Schadinsekten / Unkraut zu erfassen. Sind also verschieden Chemikalien zu bestimmten Zeitpunkten. ( KO-Methode...)die aber insgesamt zusammenwirken und den Rasen perfekt machen.

Horst2
Local time: 10:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 970
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search