09:34 Jan 25, 2004 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alan Johnson Germany Local time: 12:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | strain/stress |
| ||
5 | Mistake in original? |
| ||
4 | Dehnungsbeanspruchung/Längung |
| ||
3 | Belastung/Dehnung |
| ||
3 | Verformung |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Belastung/Dehnung Explanation: oder eveventuell Dehnungsbelastung. Vielleicht stehen hier verschiedene Belastungen. Strain/ .... Strain/extension Belastung/Dehnung |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Verformung Explanation: Für "strain" bietet der Ernst auch: Verformung, Belastung strain value = Verformungsbetrag Legierungen mit höherer Biegefestigkeit sind geeigneter für Implantatarbeiten, weil die Verformung unter Belastung geringer ist und ... http://www.jensengmbh.de/alloy/property.htm Vielleicht hilft das ja weiter |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
strain/stress Explanation: Die korrekte Entsprechungen in technische Texte sind stress/strain = Spannung/Dehnung (E = sigma/epsilon) (Young's modulus) (Hooke'sche Gesetz), wobei "extension" hier "strain" entspricht -------------------------------------------------- Note added at 2004-01-25 11:03:19 (GMT) -------------------------------------------------- Als Vorschlag meinte ich natürlich Spannung/Dehnung |
| |
Grading comment
| ||