Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to German translations [PRO]|
|English term or phrase: utility|
|I can't make any sense of this term in this context, though it's possible that it might be "Versorgungsgerät". Any ideas?|
Three text samples:
1. One inverter, connected to the utility’s L1 line, provides one 120 volt AC output and a second inverter connected to the utility’s L2 line provides the second 120 volt AC output (180 degrees out-of-phase from the first inverter)
2. If the batteries were equalized using a manually started generator or from the utility grid, the FLOAT LED illuminates, indicating the equalization process is complete.
3. Utility Breaker
I am just in the middle of translating an extensive report for a major European power utility, and that's the term used in the German source text.
Selected response from:
Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO)
Local time: 06:34
4 KudoZ points were awarded for this answer
11 mins confidence: peer agreement (net): -1 17 mins confidence: 20 mins confidence: peer agreement (net): +4
utility in this context is the public powezr company.