ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Telecom(munications)

clipping

German translation: Aussetzer


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clipping
German translation:Aussetzer
Entered by: Nicole Schnell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:01 Sep 20, 2005
English to German translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications) / web conferencing
English term or phrase: clipping
If you are using a speakerphone, try to find one that is "full digital duplex" - this will allow all parties to speak at the same time with no *clipping*.

What is clipping (here)?

Many thanks in advance!
Nicole Schnell
United States
Local time: 23:30
Aussetzer
Explanation:
Wozu Denglisch, wenn's nicht sein muß?
Selected response from:

Rainer Pawellek
Local time: 08:30
Grading comment
Thank you all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4AussetzerRainer Pawellek
4 +2Clipping
Katrin Lueke


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Clipping


Explanation:
Denglisch ;-)

zur Erklärung siehe hier:

http://de.wikipedia.org/wiki/Clipping

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2005-09-20 05:21:54 GMT)
--------------------------------------------------

siehe hier unter "Schlecht gemacht" 1.:
http://herwig.petershausen.de/gigaset.htm

Katrin Lueke
Germany
Local time: 08:30
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Siegfried Armbruster
19 mins

agree  Translate4u: ja, Unmengen an Google-Hits auf deutschsprachigen Seiten
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Aussetzer


Explanation:
Wozu Denglisch, wenn's nicht sein muß?


Rainer Pawellek
Local time: 08:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you all!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both: Auf jeden Fall. Clipping word hier ohnehin nicht im landläufigen Sinne verwendet (Amplitudenbegrenzung).
1 hr

agree  Angela Breitsameter de Téllez: Ganz deiner Meinung.
3 hrs

agree  Hendrik Daiku: Dazu auch mit Endre Boths Bemerkung
3 days1 hr

agree  Tobias Ernst: Das ET-FW von Langenscheidt bietet noch "(Nrt) Wortverstümmelung". In dem Sinne ist das hier wohl gemeint, "Aussetzer" finde ich gut. Gemeint ist ja, dass bei Abwesenheit von "full duplex" immer nur einer sprechen kann u. die anderen abgeschnitten werden.
3 days2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: