Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / Radio communication | | English term or phrase: chatter on and off | Der Begriff taucht im folgenden Zusammenhang auf:
The radio will normally be programmed to minimise unwanted noise or interference from other channels (known as squelch). Without squelch, the radio would chatter on and off in low signal strength areas.
Ich weiß, dass es um die Funktion der Rauschsperre (Rauschunterdrückung) bei einem Funkgerät geht. Aber ich habe keine Idee, was ich mit dem Chattern mache. Kann mir jemand helfen? Vielen Dank |
| AnnaMayKudoZ activityQuestions: 30 (none open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 22
| Local time: 18:30
|
| | auf- und abschwellende Störgeräusche | Explanation: Rattern gefällt mir bei Radios nicht. Zwar wird chatter mit "Rattern, Zittern, Vibrieren" übersetzt, aber hiker handelt es sich um Geräuse die durch Störungen benachbarter Kanäle entstehen, wobei das "ON and OFF" auf das Auf- und Abschwellen der Lautstärke dieser Störungen hindeutet. Ein verwandter Begriff ist "monkey-chatter", der laut Ernst, WB der industriellen Technik mit Nachbarkanalstörung oder Seitenkanalstörung übersetzt wird.
Als Vorschlag wäre auf- und abschwellende Störgeräusche möglich. Da dies aber kein Prädikat, sondern ein Substantiv ist, muß der Satz entsprechend umgeformt werden, z.B.
_".. würde das Radio auf- und abschwellende Störgeräusche von sich geben ..." |
| Selected response from:
Johannes Gleim Local time: 08:30
| Grading comment Vielen Dank für die Hilfe 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
18 mins confidence:  peer agreement (net): -2 immer weiter rattern (mit Unterbrechungen)
Explanation: Passt hier doch ganz gut, meine ich.
| Anglo-German Germany Local time: 08:30 Native speaker of: German
|
| |
28 mins confidence:  peer agreement (net): +2 auf- und abschwellende Störgeräusche
Explanation: Rattern gefällt mir bei Radios nicht. Zwar wird chatter mit "Rattern, Zittern, Vibrieren" übersetzt, aber hiker handelt es sich um Geräuse die durch Störungen benachbarter Kanäle entstehen, wobei das "ON and OFF" auf das Auf- und Abschwellen der Lautstärke dieser Störungen hindeutet. Ein verwandter Begriff ist "monkey-chatter", der laut Ernst, WB der industriellen Technik mit Nachbarkanalstörung oder Seitenkanalstörung übersetzt wird.
Als Vorschlag wäre auf- und abschwellende Störgeräusche möglich. Da dies aber kein Prädikat, sondern ein Substantiv ist, muß der Satz entsprechend umgeformt werden, z.B.
_".. würde das Radio auf- und abschwellende Störgeräusche von sich geben ..."
| Johannes Gleim Local time: 08:30 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 53
|
| | Grading comment | Vielen Dank für die Hilfe |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
| |