ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Telecom(munications)

carrier

German translation: Netzbetreiber


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:carrier
German translation:Netzbetreiber
Entered by: Silke Blumbach
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:29 Jun 26, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: carrier
The integrated platform is used worldwide by:
Carriers and Service Providers for both predeployment and post-deployment testing
Silke Blumbach
Local time: 08:31
Carrier // Netzbetreiber
Explanation:
...
Selected response from:

anisco
Germany
Local time: 08:31
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Carrier // Netzbetreiber
anisco
3 +1Telekommunikationsunternehmen
lisa23


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Telekommunikationsunternehmen


Explanation:
da die Frage unter Telekommunikation eingestellt ist

auch: Netzbetreiber, ersteres ist evtl. besser weil noch allgemeiner

ansonsten kann es natürlich noch Frachtführer oder Spediteur heißen, hier wohl unpassend

lisa23
Germany
Local time: 08:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Netzbetreiber
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Carrier // Netzbetreiber


Explanation:
...

anisco
Germany
Local time: 08:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 95
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
8 mins
  -> Danke, Hans.

agree  Steffen Walter: Ja, beide Begriffe sind gängig, wobei ich mich wahrscheinlich für "Netzbetreiber" entscheiden würde.
19 mins
  -> Danke, ich wohl auch :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: