ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Telecom(munications)

dome array

German translation: Tastaturmatte, Folienmembranschalter-Matrix


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dome array
German translation:Tastaturmatte, Folienmembranschalter-Matrix
Entered by: Kerstin Braun
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:42 Jul 23, 2002
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / telecommunications
English term or phrase: dome array
Bauteil für Mobiltelefone
Kerstin Braun
Local time: 08:32
Tastaturmatte
Explanation:
Das ist das gleiche wie Günters Vorschlag - nur habe ich bisher immer nur von "Tastaturmatten" gelesen, obwohl der Fachausdruck viel schöner klingt...
Wenn's für einen hochfachlichen Text sein soll, ist Günters Vorschlag in jedem Fall besser. Wenn aber etwas eher allgemein beschrieben wird, dann ist die "Matte" richtig. ;)
Selected response from:

xxxTService
Local time: 08:32
Grading comment
Klasse! Genau richtig für den nicht ganz so technischen Text. Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Folienmembranschalter-Matrix
Guenther Danzer
4 -1TastaturmattexxxTService
2Frontplatte
Karlo Heppner


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Folienmembranschalter-Matrix


Explanation:
oder -Array

1. Link (Aufbauzeichnung)

2. Link (Datenblatt)


    Reference: http://www.printecht.de/projects/index_Div/sld002d.htm
    Reference: http://www.omroncomponents.co.uk/pdfs/switches/Tactile%20Swi...
Guenther Danzer
Local time: 08:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Frontplatte


Explanation:
Muss ich aber noch verifizieren

Karlo Heppner
Local time: 00:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Tastaturmatte


Explanation:
Das ist das gleiche wie Günters Vorschlag - nur habe ich bisher immer nur von "Tastaturmatten" gelesen, obwohl der Fachausdruck viel schöner klingt...
Wenn's für einen hochfachlichen Text sein soll, ist Günters Vorschlag in jedem Fall besser. Wenn aber etwas eher allgemein beschrieben wird, dann ist die "Matte" richtig. ;)

xxxTService
Local time: 08:32
PRO pts in category: 4
Grading comment
Klasse! Genau richtig für den nicht ganz so technischen Text. Vielen Dank.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Karlo Heppner: Nein, die Tastaturmatte ist es nicht, es ist der Tastenmatten-Membranschalter. Liebe Grüße Karlo
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: