ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Telecom(munications)

GIS Advanced Routing Plan Changes

German translation: erweiterter GIS-Routenplan


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:GIS Advanced Routing Plan Changes
German translation:erweiterter GIS-Routenplan
Entered by: Herbert Fipke
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:47 Sep 30, 2002
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / Telecom
English term or phrase: GIS Advanced Routing Plan Changes
Not a lot of context, just a listing of telecom expressions.

This is a charge for customers making changes to the routing in their toll-free voice network (GIS is an acronym that is not translated).

I would translate routing plan as "Routing-Plan", but I'm not sure what "advanced" means here...
Christine Healy-Rendel
aufwändige GIS-Routenplanänderungen
Explanation:
ich würde ja lieber "aufwendig" schreiben, aber das ist ja aufrgund der "Näuen Rächtschreipunk" bei Todesstrafe verboten....

wäre nur so eine Idee, "advanced" heisst ja immer alles wie "schneller, größer, breiter, tiefer...". In US-Marketingtexten ist irgendwie immer alles "advanced"...

Vielleicht geht ja auch "kompliziert" oder "umfangreich"
Selected response from:

Herbert Fipke
Germany
Local time: 08:33
Grading comment
Hi Herbert und danke! Hast recht, in USA ist irgendwie immer alles "advanced". In diesem Zusammenhang ist es uebrigens mit "erweitert" zu uebersetzen (Feedback vom Kunden, nachdem die Uebersetzer der anderen Sprachen dieses Textes auch nicht so viel mit "advanced" anfangen konnten...).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1aufwändige GIS-Routenplanänderungen
Herbert Fipke


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
aufwändige GIS-Routenplanänderungen


Explanation:
ich würde ja lieber "aufwendig" schreiben, aber das ist ja aufrgund der "Näuen Rächtschreipunk" bei Todesstrafe verboten....

wäre nur so eine Idee, "advanced" heisst ja immer alles wie "schneller, größer, breiter, tiefer...". In US-Marketingtexten ist irgendwie immer alles "advanced"...

Vielleicht geht ja auch "kompliziert" oder "umfangreich"

Herbert Fipke
Germany
Local time: 08:33
Native speaker of: German
PRO pts in category: 6
Grading comment
Hi Herbert und danke! Hast recht, in USA ist irgendwie immer alles "advanced". In diesem Zusammenhang ist es uebrigens mit "erweitert" zu uebersetzen (Feedback vom Kunden, nachdem die Uebersetzer der anderen Sprachen dieses Textes auch nicht so viel mit "advanced" anfangen konnten...).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Translations4IT: vielleicht auch "verbesserte"...
11 hrs
  -> Kann man Änderungen verbessern? ;-) Das ist ja das Problem, da "advanced" immer auch "Verbesserungen" semantisch enthält...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: