ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to German » Telecom(munications)

conversational

German translation: dialogorientiert


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:conversational
German translation:dialogorientiert
Entered by: Gudrun Wolfrath
Options:
- Contribute to this entry

14:42 Oct 24, 2009Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / Mobile Phone Features
English term or phrase: conversational
"Allows for a conversational chat-like user experience with a single contact list for the most personal mobile-to-mobile communications"
How could one render "conversational" here? Is it maybe "dialogorientiert" or "interaktiv"? Then again, I guess any use of sms/texting is interactive, and this is supposed to be a special feature...
Intrans
dialogorientiert
Explanation:
Generic service: a conversational, messaging, retrieval or group service directly usable by a large number of users, which provides common tools for development and implementation of applications, whilst aiding their interoperability.
Englisch: europa.eu/scadplus/leg/en/lvb/l24226e.htm

Basisdienst: ein Dienst (dialogorientiert, Nachrichtenübermittlung, Datenbankabfrage oder Groupware) zur direkten Nutzung durch eine große Zahl von Benutzern, der gemeinsame Werkzeuge für die Entwicklung und Umsetzung von Anwendungen bereitstellt und deren Interoperabilität erleichtert.
Deutsch: europa.eu/scadplus/leg/de/lvb/l24226e.htm
Selected response from:

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 02:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1dialogorientiert
Gudrun Wolfrath
3simultan
ArnoTranslates
1interaktiv
Mustafa Er (BSc MA)


Discussion entries: 3





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dialogorientiert


Explanation:
Generic service: a conversational, messaging, retrieval or group service directly usable by a large number of users, which provides common tools for development and implementation of applications, whilst aiding their interoperability.
Englisch: europa.eu/scadplus/leg/en/lvb/l24226e.htm

Basisdienst: ein Dienst (dialogorientiert, Nachrichtenübermittlung, Datenbankabfrage oder Groupware) zur direkten Nutzung durch eine große Zahl von Benutzern, der gemeinsame Werkzeuge für die Entwicklung und Umsetzung von Anwendungen bereitstellt und deren Interoperabilität erleichtert.
Deutsch: europa.eu/scadplus/leg/de/lvb/l24226e.htm

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 02:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Goldcoaster
1 hr
  -> Danke, Goldcoaster.
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
interaktiv


Explanation:
(1) Pertaining to an SNA conversation or a dialog between two programs.
(2) Pertaining to a program or a system that carries on a dialog with a terminal user, alternately receiving and transmitting data. See also pseudoconversational:
(1) In BTS, the way in which an activity can be reattached ("reactivated") when a predefined event occurs, in order to take the next in a set of processing steps. See also activation.
(2) A type of CICS application design that appears to the user as a continuous conversation, but that consists internally of multiple tasks. See also conversational.


Mustafa Er (BSc MA)
Turkey
Local time: 03:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
simultan


Explanation:
now that we know it is texting, simultan emphasizes the non-sequential nature of this way of communicating (if I understand it right). If you think it is an overpromise, you could water it down to quasi-simultan.

A colloquial idiom could then be coined, like Simultanquatsch :)

(I find the dialogorientiert too socio-intellectual for a fun product, and interaktiv too inspecific--isn't normal texting interactive already?


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-10-24 23:43:12 GMT)
--------------------------------------------------

@ Intrans, re your note: I am afraid you have a point with the synchronicity (or rather non-synchronicity). That is what I was thinking of too when I added the quasi-simultan.
Good idea to double-check with the client on what it really does.

ArnoTranslates
United States
Local time: 18:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Thank you, ArnoTranslates. I understand what you're saying about the connotations of "dialogorientiert" and I agree any communication between two people is interactive. Not too sure about "simultan" though. Are they really just trying to say it happens at the same time, ie simultaneously? The more I think about it, the more I find that "chat-like" (chat-artig?) includes all these aspects and I don't see what else "conversational" is supposed to convey. Guess I'll have to check with the customer. Thanks again.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: