KudoZ home » English to German » Textiles / Clothing / Fashion

course/inch

German translation: Reihen/cm (inch)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:26 Mar 13, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / Prüfbericht
English term or phrase: course/inch
Aus einem Prüfbericht für ein T-Shirt:

Average number of Threads / Unit Length
IS: 1963: 1981
Wales/Inch
Coarse/Inch

Wer kennt sich aus?

Vielen Dank!
Jeannette Bauroth
Germany
Local time: 03:37
German translation:Reihen/cm (inch)
Explanation:
Ich bin sicher, dass es sich hier um einen Schreibfehler handelt und es eigentlich “course per inch” heißen soll, weil

1. coarse per inch ergibt überhaupt keinen Sinn.
2. Googling for “coarse per inch” yields one hit, with the immediate context written in dubious English.

“Course per inch” dagegen bedeutet “Reihe pro inch”, d.h. im Gegensatz zu deiner vorigen Frage ( Längsrippen) geht es hier um die Querdichte des Gewebes.
Abkürzung: course per inch =cpi
wales per inch= wpi

"Currently, Cotton Incorporated is using the well-published "K-Factors" cited in the literature plus a new one based on the fabric yield. These factors are defined as: "Ks" for stitch density (the product of the courses per inch times the wales per inch), "Kw" for width and wales per inch (WPI), "Kc" for length and courses per inch (CPI), "Kr" for the ratio of CPI to WPI, and finally, "Ky" for the yield (ounces per square yard). For this discussion only the Kw, Kc and Ky will be used."

http://www.cottoninc.com/ProductDevelopment/EngineeredKnitti...

cpi = courses per inch obtained from the automatic. structure analysis, wpi = wales per inch obtained from the automatic structure analysis, ...
www.ntcresearch.org/pdf-rpts/AnRp02/S01-PH07-A2.pdf
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 18:37
Grading comment
Vielen Dank an euch alle, auch für die Erklärung des Schreibfehlers. Der Kunde hat den Begriff "Reihe/inch" genauso bestätigt.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Reihen/cm (inch)
Johanna Timm, PhD


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
coarse/inch
Reihen/cm (inch)


Explanation:
Ich bin sicher, dass es sich hier um einen Schreibfehler handelt und es eigentlich “course per inch” heißen soll, weil

1. coarse per inch ergibt überhaupt keinen Sinn.
2. Googling for “coarse per inch” yields one hit, with the immediate context written in dubious English.

“Course per inch” dagegen bedeutet “Reihe pro inch”, d.h. im Gegensatz zu deiner vorigen Frage ( Längsrippen) geht es hier um die Querdichte des Gewebes.
Abkürzung: course per inch =cpi
wales per inch= wpi

"Currently, Cotton Incorporated is using the well-published "K-Factors" cited in the literature plus a new one based on the fabric yield. These factors are defined as: "Ks" for stitch density (the product of the courses per inch times the wales per inch), "Kw" for width and wales per inch (WPI), "Kc" for length and courses per inch (CPI), "Kr" for the ratio of CPI to WPI, and finally, "Ky" for the yield (ounces per square yard). For this discussion only the Kw, Kc and Ky will be used."

http://www.cottoninc.com/ProductDevelopment/EngineeredKnitti...

cpi = courses per inch obtained from the automatic. structure analysis, wpi = wales per inch obtained from the automatic structure analysis, ...
www.ntcresearch.org/pdf-rpts/AnRp02/S01-PH07-A2.pdf


Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 18:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 165
Grading comment
Vielen Dank an euch alle, auch für die Erklärung des Schreibfehlers. Der Kunde hat den Begriff "Reihe/inch" genauso bestätigt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Griebler
9 hrs

agree  Franca Fritz: Stimme Johanna zu. Maschenreihen/Inch laut "A Modern Textile Dictionary"
10 hrs

agree  Sonia Heidemann
22 hrs

agree  Austrianlassie
1 day17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 27, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedcoarse/inch » course/inch
Mar 14, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedCoarse/Inch » coarse/inch


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search