ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Textiles / Clothing / Fashion

Satzverständnis

German translation: siehe unten


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:47 Sep 1, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / Nähanleitung
English term or phrase: Satzverständnis
Stitch across facing exactly 5/8" (1.5cm) above lower edge,
then 5/8" (1.5cm) from front and neck edge. Trim facing below
stitching. Trim garment to within 5/8" (1.5cm) of inner edge of
facing. Trim seam and corners; clip curves.

Der Belag wird auf die Jacke aufgesteppt. Soweit gut. Aber warum wird Belag und Jacke (garment) und Saumzugabe alles einzeln zurückgeschnitten und nicht zusammen? Es liegt doch eh alles aufeinander! Oder versteh ich da was falsch? Auf der Abbildung (pdf) scheint es ganz klar, nähen könnte ich es.
Karin Maack
Germany
Local time: 09:29
German translation:siehe unten
Explanation:
Ich verstehe diese Anleitung folgendermaßen (stelle mir dabei einen Jackenkragen vor, der anschliessend verstürzt wird, weshalb man versucht, jeden überflüssigen Stoff und Fäden zu entfernen, damit keine Wulst entsteht):
Trim facing below stitching = Belag unterhalb der Naht abschneiden.
trim garment to within 5/8" = Stoff (eigentlich Nahtzugabe) auf 1,5 cm zurück schneiden
trim seam and corners = Naht und Ecken versäubern (oder abkanten)
clip curves = Nahtzugabe an den Kurven einschneiden.

Vielleicht hilft Dir das weiter - vielleicht habe ich auch gerade ein neues Kleidungsstück erfunden....

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag14 Stunden (2007-09-03 09:58:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke, Karin! Dass die Nahtzugabe im Schnitt eingeschlossen ist, habe ich auch noch nie gesehen....
Selected response from:

Sabine Knorr
Germany
Local time: 09:29
Grading comment
Danke, Sabine. Soweit war mir der Satz schon klar. Das Wesentliche zur Lösung hab ich aber an anderer Stelle der Nähanleitung gefunden. Im Schnitt sind nämlich 1,5 cm Nahtzugabe eingeschlossen, was bei deutschen Schnitten völlig unüblich ist.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3siehe unten
Sabine Knorr


Discussion entries: 2





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
satzverständnis
siehe unten


Explanation:
Ich verstehe diese Anleitung folgendermaßen (stelle mir dabei einen Jackenkragen vor, der anschliessend verstürzt wird, weshalb man versucht, jeden überflüssigen Stoff und Fäden zu entfernen, damit keine Wulst entsteht):
Trim facing below stitching = Belag unterhalb der Naht abschneiden.
trim garment to within 5/8" = Stoff (eigentlich Nahtzugabe) auf 1,5 cm zurück schneiden
trim seam and corners = Naht und Ecken versäubern (oder abkanten)
clip curves = Nahtzugabe an den Kurven einschneiden.

Vielleicht hilft Dir das weiter - vielleicht habe ich auch gerade ein neues Kleidungsstück erfunden....

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag14 Stunden (2007-09-03 09:58:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke, Karin! Dass die Nahtzugabe im Schnitt eingeschlossen ist, habe ich auch noch nie gesehen....

Sabine Knorr
Germany
Local time: 09:29
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 9
Grading comment
Danke, Sabine. Soweit war mir der Satz schon klar. Das Wesentliche zur Lösung hab ich aber an anderer Stelle der Nähanleitung gefunden. Im Schnitt sind nämlich 1,5 cm Nahtzugabe eingeschlossen, was bei deutschen Schnitten völlig unüblich ist.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 3, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: