KudoZ home » English to German » Textiles / Clothing / Fashion

polycotton

German translation: Baumwollmischgewebe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:30 Jan 9, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: polycotton
Materialbeschreibung für ein Taufkleid.
Sagt man auch auf deutsch pollycotton, oder ist es Baumwollmischgewebe?

Swiss Heritage Flower Embroidered Polycotton Batiste Christening Gown
Alexandra Collins
Local time: 08:02
German translation:Baumwollmischgewebe
Explanation:
Oder: Baumwoll-Mischgewebe

Ganz ehrlich finde ich 'Baumwollmischgewebe' sehr viel verständlicher+aussagekräftiger und auch üblicher (nicht nur lt. Google). Polycotton mutet sehr technisch und chemisch an, Baumwollmischgewebe klingt meiner Meinung nach natürlicher und griffiger. Da es um Taufbekleidung geht, würde ich eher auf 'Traditionelles' setzen. Baumwollmischgewebe und Batist passen ja zusammen, aber Polycotton und Batist? Vielleicht sehe ich das aber zu eng ...
Selected response from:

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 08:02
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Baumwollmischgewebe
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
4 +2Polycotton
Harald Sommerfeld


Discussion entries: 5





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pollycotton
Polycotton


Explanation:
Ist gebräuchlich

Harald Sommerfeld
Germany
Local time: 08:02
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
24 mins

agree  VeronikaNeuhold: oder "Baumwoll-Polyester-Mischgewebe"; ich glaube "Polycotton" ist ein Mischwort aus "Polyester" und "Cotton".
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Baumwollmischgewebe


Explanation:
Oder: Baumwoll-Mischgewebe

Ganz ehrlich finde ich 'Baumwollmischgewebe' sehr viel verständlicher+aussagekräftiger und auch üblicher (nicht nur lt. Google). Polycotton mutet sehr technisch und chemisch an, Baumwollmischgewebe klingt meiner Meinung nach natürlicher und griffiger. Da es um Taufbekleidung geht, würde ich eher auf 'Traditionelles' setzen. Baumwollmischgewebe und Batist passen ja zusammen, aber Polycotton und Batist? Vielleicht sehe ich das aber zu eng ...

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 08:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Sommerfeld: Meine Frau favorisiert mit gleicher Begründung diesen Vorschlag und hat mich überzeugt :-) Deshalb Zustimmung, obwohl der andere Vorschlag von mir kam.
10 mins
  -> Danke, Harald.

agree  me.translation
6 hrs
  -> Danke, Malte.

agree  Karin Maack
7 hrs
  -> Danke, Karin.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 9, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedpollycotton » polycotton
FieldOther » Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search