Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / backpack | | English term or phrase: suspension and wraparound | Liebe Kolleginnen und Kollegen,
der folgende Ausdruck entstammt einem Katalog und bereitet mir ordentlich Kopfzerbrechen.
"Stowable *suspension and wraparound* Airmesh shoulder harness "
Hat jemand eine Idee, was mit den eingesternten Begriffen gemeint sein könnte?
Vielen Dank für Tipps und/oder Lösungen! |
| Yael KatzKudoZ activityQuestions: 14 (none open) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 5 United States
| | Local time: 16:52
|
| | s. below | Explanation: Airmesh Schultergeschirr mit verstaubarenTräger- und Umhängeriemen
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2012-01-07 10:53:15 GMT) --------------------------------------------------
Lieber Doktor: Nicht nur sehen, sondern auch lesen. Ob es um diesen Rucksack geht, wissen wir nicht. Wenn ja, bestreite ich überhaupt nicht, dass ein Bauch-/Hüftgurt vorhanden ist. Allerdings wird dieser im Text weiter oben erwähnt und hier geht es m.E. alleine um das Schultergeschirr. |
| Selected response from:
Wendy Streitparth Local time: 22:52
| Grading comment Vielen Dank für die Unterstützung! Da ich nicht genau weiß, ob es sich um diesen Rucksack handelt, ziehe ich diese Antwort vor. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 hrs confidence:   s. below
Explanation: Airmesh Schultergeschirr mit verstaubarenTräger- und Umhängeriemen
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2012-01-07 10:53:15 GMT) --------------------------------------------------
Lieber Doktor: Nicht nur sehen, sondern auch lesen. Ob es um diesen Rucksack geht, wissen wir nicht. Wenn ja, bestreite ich überhaupt nicht, dass ein Bauch-/Hüftgurt vorhanden ist. Allerdings wird dieser im Text weiter oben erwähnt und hier geht es m.E. alleine um das Schultergeschirr.
| | | Grading comment | Vielen Dank für die Unterstützung! Da ich nicht genau weiß, ob es sich um diesen Rucksack handelt, ziehe ich diese Antwort vor. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |