most beautifully crafted

German translation: angelegt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crafted
German translation:angelegt
Entered by: MandyT

13:05 Jun 21, 2005
English to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: most beautifully crafted
Es geht ums Mountainbiken. Experience one of the most beautifully crafted trails.

Vielen Dank für eure Vorschläge.
MandyT
wunderschön angelegt
Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-06-21 13:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

Zur Frage oben, ich finde \"angelegt\" sind nicht nur Gärten, sondern auch Parks, Freizeitanlagen, Fabrikgelände, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-06-21 13:26:50 GMT)
--------------------------------------------------

Zur Frage oben, ich finde \"angelegt\" sind nicht nur Gärten, sondern auch Parks, Freizeitanlagen, Fabrikgelände, etc.
Selected response from:

Petra Geiselmann
United States
Local time: 11:42
Grading comment
Danke
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6wunderschön angelegt
Petra Geiselmann
3 +4Erleben Sie eine der faszinierendsten Mountainbike-Routen!
Aniello Scognamiglio (X)
3 +1herrlichsten, künstlich angelegten Strecken
Norbert Hermann
4s.u.
akkord (X)
3schön/ herrlich/ malerisch
Olaf Reibedanz


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
herrlichsten, künstlich angelegten Strecken


Explanation:
... Fully, = Fahren durch Gelände (leicht bis schwer) / geeignet für fast jeden Untergrund /
speziell für künstlich angelegte Strecken / Profil: flach & bergab. ...


Norbert Hermann
Local time: 16:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silfilla: herrliche ... I think the tone needs to be dialed down a bit in the German :-) // ja, klar!!!
4 mins
  -> Danke - springende Punkt ist aber crafted/künstlich :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
falls die Radwege extra gebaut wurden:

...auf den in einer herrlichen Umgebung angelegten Radwegen...

akkord (X)
Local time: 17:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Erleben Sie eine der faszinierendsten Mountainbike-Routen!


Explanation:
Etwas freier, nicht so sehr am Wort klebend...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-06-21 13:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

Nach der Zusatzinfo:
Dass später beschrieben wird, wie diese Strecke anspruchsvoller gemacht wird, schließt m.E. nicht aus, dass man zunächst eine eher allgemeine Formulierung wählt (Marketing-Slogan!). Später folgt dann die nähere Beschreibung.

Weitere Idee
Erleben Sie die faszinierendste Mountainbike-Route, die je von Menschenhand geschaffen wurde!

Da hättest du dann noch den Aspekt \"crafted\" (von Menschenhand geschaffen), die Bike-Strecke quasi als Kunstwerk!

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 17:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ghostwriter
5 mins

agree  ukaiser (X): Wäre ich auch dafür. Mountainbiker suchen Faszination, nicht das Schöne, Malerische oder sonstige romantische Eindrücke.
37 mins
  -> Ja, sie suchen Nervenkitzel, den KICK! Vielleicht lässt sich damit noch etwas konstruieren?

agree  Steffen Walter: oder "Strecke" statt "Route"
1 hr
  -> Ja, klingt sogar etwas "fetziger", schneller, waghalsiger...

agree  Gabriele Eiber (Kaessler): Strecke gefällt mir hier noch besser
3 hrs
  -> Nr. 1 oder 2?
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
schön/ herrlich/ malerisch


Explanation:
einen der schönsten/herrlichsten/malerischsten Radwege

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-06-21 13:25:49 GMT)
--------------------------------------------------

Mmm... Vielleicht ist es doch besser, den künstlichen Charakter der Route zu betonen. Wie wär\'s, wenn du von einem **Parcours** sprichst? Dadurch würdest du die Idee des künstlich angelegten zum Ausdruck bringen. Also:

\"einer der schönsten (Radfahr-)Parcours\"

so wie hier:

http://www.paderborner-land.de/pages/presseservice/basistext...

Sehr beliebt auch der **Senne-Parcours**, der 65 Kilometer weit über kleine Wege und wenig befahrene Straßen Hövelhof umrundet.


Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 10:42
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
wunderschön angelegt


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-06-21 13:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

Zur Frage oben, ich finde \"angelegt\" sind nicht nur Gärten, sondern auch Parks, Freizeitanlagen, Fabrikgelände, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-06-21 13:26:50 GMT)
--------------------------------------------------

Zur Frage oben, ich finde \"angelegt\" sind nicht nur Gärten, sondern auch Parks, Freizeitanlagen, Fabrikgelände, etc.

Petra Geiselmann
United States
Local time: 11:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silfilla
4 mins

agree  BrigitteHilgner: Die Formulierung bringt das "crafted" am besten zum Ausdruck.
21 mins

agree  Steffen Walter: "angelegt" passt hier durchaus.
1 hr

agree  Francis Lee (X)
3 hrs

agree  Johanna Timm, PhD: mit Brigitte
4 hrs

agree  Olaf Reibedanz: Gefällt mir von allen Vorschlägen am besten!
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search