KudoZ home » English to German » Tourism & Travel

signature restaurant

German translation: Aushängeschild Restaurant

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:01 Jun 28, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Restaurants
English term or phrase: signature restaurant
I am currently translating a large international hotel website and was wondering if this term, signature restaurant, has a special meaning, such as "belonging to the hotel" or "for hotel guests only".
nschreiber
Local time: 08:47
German translation:Aushängeschild Restaurant
Explanation:
wie immer, ohne Gewähr...
Selected response from:

Jonathan MacKerron
Grading comment
ja, aber richtigerweise nicht als Kompositum, sondern umschrieben wie von Thomas Pfann vorgeschlagen. Zwischenzeitlich auch noch ergoogelt: Hauptrestaurant des Resorts - zum Glück ist man bei dieser blumigen Textsorte ja nicht an starre Terminologie gebunden. Ich danke! Nicole
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Top-Restaurant / Spitzenrestaurant / Gourmetrestaurant
Steffen Walter
3 +2Flagschiff-RestaurantDavid Moore
3 +1Vorzeigerestaurant
Aniello Scognamiglio
2 +1Aushängeschild Restaurant
Jonathan MacKerron


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Flagschiff-Restaurant


Explanation:
Like this one, maybe?

::: Dubai :::- [ Translate this page ]
Viele der Hotelrestaurants ziehen Starköche an wie Gordon Ramsay, der sein Flagschiff-Restaurant VERRE im Hilton Dubai Creek hat. ...
www.guesthousedubai.com/tourdubai.html


David Moore
Local time: 08:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 62
Notes to answerer
Asker: Danke, geht, aber ich würds nicht als Kompositum nehmen, sondern "Das Restaurant ist das Flaggschiff des Hotels".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
9 mins

agree  Steffen Walter: FlagGschiff-... in German.
29 mins
  -> Appreciate the correction, thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Vorzeigerestaurant


Explanation:
...

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxNora Vinnbru: ist gebräuchlicher und klingt mE besser als Flaggschiff-Restaurant
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Top-Restaurant / Spitzenrestaurant / Gourmetrestaurant


Explanation:
... vielleicht sogar Sternerestaurant, wenn es denn ein solches ist.

Außerdem fallen mir noch "Edelrestaurant" und "Nobelrestaurant" ein. Diese Begriffe würden in der Eigenwerbung eines Hotels aber wohl nicht auftauchen, sondern eher in einer Restaurantkritik.

Die Frage wurde unter http://www.proz.com/kudoz/547851 bereits beantwortet, wobei ich mich nun gerade NICHT für die ausgewählte Antwort "Signature-Restaurant" entscheiden würde.

Steffen Walter
Germany
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell: Top- oder Spitzenrestaurant trifft es hier genau.
5 mins
  -> Merci über'n Teich :-)

agree  Klaus Herrmann: Ein Signatur-Restaurant ist, wenn ich mit Unterschrift zahlen kann, ja?
16 mins
  -> Na ja, oder mit Deinem guten Namen, ne? / Wenn, dann aber tunlichst nur mit einer qualifizierten elektronischen Signatur -> http://www.proz.com/kudoz/1236938 ;-))

agree  Thomas Pfann: Die Vorschläge gefallen mir am besten, da sie allgemeiner gefasst sind als die anderen Antworten, die Aussage aber genau treffen. (Typische Signaturgerichte in Signaturrestaurants sind übrigens Buchstabensuppe und 'Alphabetti Spaghetti')
2 hrs

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Top-Restaurant ist gut. Wer 'Hell's Kitchen' oder 'Top Chef' kennt, kennt vielleicht auch den Begriff 'signature dish', d. h. ein Gericht, für das sämtliche Register gezogen wurden und das quasi als Aushängeschild für das Restaurant fungiert. HUNGER!
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Aushängeschild Restaurant


Explanation:
wie immer, ohne Gewähr...

Jonathan MacKerron
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
ja, aber richtigerweise nicht als Kompositum, sondern umschrieben wie von Thomas Pfann vorgeschlagen. Zwischenzeitlich auch noch ergoogelt: Hauptrestaurant des Resorts - zum Glück ist man bei dieser blumigen Textsorte ja nicht an starre Terminologie gebunden. Ich danke! Nicole

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Pfann: An 'Aushängeschild' dachte ich auch schon, dann aber ohne 'Restaurant' und den Satz entsprechend umbauen (z.B. "das Restaurant XY ist eines der Aushängeschilder der Anlage" oder "als Aushängeschild der Anlage ist das Restaurant X weithin bekannt" o.ä.)
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 30, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
LevelNon-PRO » PRO
Jun 28, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search