ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Tourism & Travel

three meal specialty restaurant

German translation: Spezialitätenrestaurant, das drei Mahlzeiten am Tag serviert


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:three meal specialty restaurant
German translation:Spezialitätenrestaurant, das drei Mahlzeiten am Tag serviert
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:09 Aug 29, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: three meal specialty restaurant
A three meal specialty restaurant, two private dining rooms, The Bar, a fitness center , Spa and outdoor and indoor swimming pool.

Geht es da um Drei-Gang-Menues oder ist das ein Spezialitaeten Restaurant wo nur 3 Menus gekocht werden?
Simon Kramer
Italy
Local time: 08:50
das Spezialitätenrestauant serviert drei Mahlzeiten am Tag
Explanation:
Mein Vorschlag - und dann irgendwie logisch in die Aufzählung Satz einbauen.

"Ganztägig geöffnet" könnte nicht der Realität entsprechen, wenn es zwischendurch schliesst.
"Vollpension" ist auch etwas anderes, es bedeutet gleichzeitig einen Preiserlass auf die Summe der einzelnen Mahlzeiten, wenn man Vollpension von vornherein bucht, ausserdem ist man als Gast auf bestimmte Menüs oder auf ein Büfett beschränkt.
Selected response from:

Sabine Knorr
Germany
Local time: 08:50
Grading comment
Passt noch ein wenig besser in den ganzen Satz: Ein Spezialitätenrestauant, das drei Mahlzeiten am Tag serviert,...

Danke, Sabine
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1das Spezialitätenrestauant serviert drei Mahlzeiten am Tag
Sabine Knorr
4 +1Vollpension im hauseigenen Spezialitätenrestaurant
Caro Giese
4Drei-Mahlzeiten-Spezialitätenrestaurant
Rolf Kern
3 +1ganztägig geöffnet
David Seycek
3Ein Spezialitätenrestaurant, das drei Mahlzeiten täglich bietet.
Translate4u
4 -1drei-Menü SpezialitätenrestaurantDavid Moore


Discussion entries: 10





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
three meal
ganztägig geöffnet


Explanation:
Man bekommt also Frühstück, Mittagessen und Abendessen (3 x 1 = 3 meals). So würde ich das verstehen.

David Seycek
Austria
Local time: 08:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CzechCzech
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caro Giese: Der Erklärung stimme ich zu, der Übersetzung aber nicht unbedingt - vielleicht machen sie ja auch mal zu zwischen den einzelnen Mahlzeiten.
17 mins

neutral  David Moore: Breakfast could hardly be considered a "speciality"...
1 hr
  -> David, I believe they mean “specialty restaurant” here, and Caro’s „Vollpension“ is the best suggestion so far.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
three meal
Vollpension im hauseigenen Spezialitätenrestaurant


Explanation:
... wäre das dann, wenn es um ein Hotel geht.

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2007-08-29 13:28:01 GMT)
--------------------------------------------------

Andererseits heißt es ja nur, dass man da Vollpension bekommen *kann*, nicht dass man das automatisch auch muss... Man könnte noch ein "Auf Wunsch" davor setzen, dann wäre das deutlicher.

Caro Giese
Local time: 08:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: so würde ich das auch verstehen
1 min

agree  BrigitteHilgner: Vermutlich - aber der Kontext ist mehr als dürftig.
6 mins

agree  Carolin Haase: mit Brigitte
22 mins

neutral  uleg: Vollpension ist wirklich gemeint, aber den Ausdruck finde ich nur nicht so schick, wenn es ein Hotel mit Spa etc. ist; http://www1.hilton.com/en_US/hi/hotel/ORLHHHH/dining.do;jses...
40 mins

neutral  Sabine Knorr: Vollpension ist irreführend
59 mins

disagree  David Moore: This IS a restaurant which specialises in three meals - if you don't like their speciality, you eat elsewhere. It's that easy. Their specialities are probably exceedingly good....
1 hr
  -> Hmm... Würde man dieses Minimal-Angebot wirklich so stolz in die Broschüre (oder was es auch ist) reinschreiben? Würde man sich da nicht einfach auf "Spezialitätenrestaurant" beschränken?

disagree  Rolf Kern: Vollpension ist nicht gemeint in diesem Zusammenhang. Das restaurant bietet dre Mahlzeiten. Vollpension ist vielleicht möglich, aber das ist hier nicht die Aussage.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ein Spezialitätenrestaurant, das drei Mahlzeiten täglich bietet.


Explanation:
Hi Simon,

ich schließe mich dem Einwand von Ulrike an und würde es ausformulieren.

Gruß
Sabine

Translate4u
Germany
Local time: 08:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
das Spezialitätenrestauant serviert drei Mahlzeiten am Tag


Explanation:
Mein Vorschlag - und dann irgendwie logisch in die Aufzählung Satz einbauen.

"Ganztägig geöffnet" könnte nicht der Realität entsprechen, wenn es zwischendurch schliesst.
"Vollpension" ist auch etwas anderes, es bedeutet gleichzeitig einen Preiserlass auf die Summe der einzelnen Mahlzeiten, wenn man Vollpension von vornherein bucht, ausserdem ist man als Gast auf bestimmte Menüs oder auf ein Büfett beschränkt.

Sabine Knorr
Germany
Local time: 08:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Passt noch ein wenig besser in den ganzen Satz: Ein Spezialitätenrestauant, das drei Mahlzeiten am Tag serviert,...

Danke, Sabine

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein: serviert bis zu drei....
2 hrs
  -> Danke, Erika!

neutral  Rolf Kern: Bin mit dieser Argumentierung absolut einverstanden, nur ist die vorgeschlagene Übersetzung m.E. eine etwas umständliche Umschreibung.
5 hrs
  -> Ich weiss, klingt nicht besonders geschmeidig, aber mir war der richtige Inhalt wichtig.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
drei-Menü Spezialitätenrestaurant


Explanation:
As the only ENS awake today - or so it seems - this is my reading. As noted elsewhere, the three meals are probably of a quality of which the hotel is rightly proud, and if you don't eat there as part of a "Vollpension" Aufenthalt, you'll very likely eat infinitely more cheaply - and I didn't necessarily mean better - at the local Greek, Italian, Turkish and so on.

David Moore
Local time: 08:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 62

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sabine Knorr: meal is not the same as menu
53 mins

agree  Brigitte Keen-Matthaei: Allerdings würde ich Drei-Menü-Spezialitätenrestaurant schreiben. "Meal" can very well mean "Menü". Meal is Mahlzeit and who's to say how many courses this "meal" comprises. Your client must provide proper info if he expects professional work.
1 hr

disagree  Rolf Kern: Bin gleicher Meinung wie Sabine
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Drei-Mahlzeiten-Spezialitätenrestaurant


Explanation:
So ist es auf alle Fälle schon einmal übersetzt worden. Beispielsatz und Quelle:
"Das hauseigene Austins Grill & Bar ist ein **Drei-Mahlzeiten-Restaurant** und bietet erstklassige Rippensteaks in zwangloser und gleichzeitig eleganter Atmosphäre. Die anschließende Bar mit offenem Kamin ist ein idealer Ort zur Entspannung."

http://tinyurl.com/yp46hp



Rolf Kern
Switzerland
Local time: 08:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sabine Knorr: Hallo Rolf, Dein Vorschlag ist inhaltlich absolut korrekt, aber ich mag solche Bandwurm-Ausdrücke nicht :-).
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 29, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entrySimon Kramer's old entry - "three meal specialty restaurant" => "Spezialitätenrestauant das drei Mahlzeiten am Tag serviert"
Aug 29, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedthree meal => three meal specialty restaurant


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: