https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/tourism-travel/2223350-in-room-movies.html

in-room movies

German translation: Filmangebot im Zimmer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in-room movies
German translation:Filmangebot im Zimmer
Entered by: Tanja Wohlgemuth

08:27 Oct 29, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: in-room movies
Weiß jemand, wie man "in-room movies" auf deutsch bezeichnet? Es handelt sich dabei um Beschreibungen der Ausstattung von Hotelzimmern. Ich bin mir nicht sicher, worum genau es sich bei diesen "in-room movies" handelt (DVDs, Filmkanal o.ä.?) Bin für jeden Tipp dankbar.
Tanja Wohlgemuth
Germany
Local time: 16:35
Filmangebot im Zimmer
Explanation:
so würde ich das formulieren.
Selected response from:

Monica Schmid
Germany
Local time: 16:35
Grading comment
Tausend Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8Filmangebot im Zimmer
Monica Schmid
3 +1In-Room-Unterhaltungssysteme
Edith Kelly
3 -1Zimmerservice im Unterhaltungsbereich
Cathrin Cordes


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
In-Room-Unterhaltungssysteme


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/764916

so was Ähnliches wurde bereits gefragt: Da sind auch weitere Vorschläge angegeben

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 16:35
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Zimmerservice im Unterhaltungsbereich


Explanation:
eine Alternative

Cathrin Cordes
Local time: 15:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: klingt für mich ziemlich zweideutig
15 mins

disagree  Klaus Herrmann: Eindeutig zweideutig. Aber auch wenn man das ignoriert - unter Zimmerservice würde ich verstehen, dass ein Kellner (oder wer auch immer) etwas auf's Zimmer *bringt*.
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
Filmangebot im Zimmer


Explanation:
so würde ich das formulieren.

Monica Schmid
Germany
Local time: 16:35
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 52
Grading comment
Tausend Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell: Oder Filme auf Abruf
8 mins
  -> Danke Nicole!

agree  Ingeborg Gowans (X): I like Nicole's Variante, too
27 mins
  -> Danke Ingeborg!

agree  Norbert Hermann
40 mins

agree  Klaus Herrmann: Noch ein Votum für Filme auf Abruf
43 mins

agree  Dirk Wittke
2 hrs

agree  Steffen Walter: Filme/Filmprogramm auf Abruf
2 hrs

agree  Valeska Nygren: Filmangebot (ist) ein Zimmerservice
5 hrs

agree  Susanne Stöckl
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: