https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/tourism-travel/2461474-it%E2%80%99s-a-one-stop-shop-for-all-new-yorkers-and-foreign-visitors-alike.html

It’s a one stop shop for all New Yorkers and foreign visitors alike

German translation: Alles unter einem Dach

19:21 Mar 7, 2008
English to German translations [Non-PRO]
Marketing - Tourism & Travel / New York business listings for tourists
English term or phrase: It’s a one stop shop for all New Yorkers and foreign visitors alike
This phrase refers to a a currency exchange located in a store. I am wondering what would be the best translation for "one stop shop".
elilavora (X)
Local time: 05:42
German translation:Alles unter einem Dach
Explanation:
referring to "one stop shop"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-07 20:35:46 GMT)
--------------------------------------------------

if I remember correctly and as David pointed out, we already had a similar question in Kudoz... all the best!
Selected response from:

Ingeborg Gowans (X)
Canada
Local time: 01:42
Grading comment
Thanks for the suggestion! It's a great service provided by this community.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Alles unter einem Dach
Ingeborg Gowans (X)
3Aus einer Hand
Aniello Scognamiglio (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
it’s a one stop shop for all new yorkers and foreign visitors alike, offering mo
Alles unter einem Dach


Explanation:
referring to "one stop shop"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-07 20:35:46 GMT)
--------------------------------------------------

if I remember correctly and as David pointed out, we already had a similar question in Kudoz... all the best!

Ingeborg Gowans (X)
Canada
Local time: 01:42
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 9
Grading comment
Thanks for the suggestion! It's a great service provided by this community.
Notes to answerer
Asker: Herzlichen Dank! Habe auch "Rundum-Service" überlegt, aber Ihr Vorschlag scheint mir besser.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
it’s a one stop shop for all new yorkers and foreign visitors alike, offering mo
Aus einer Hand


Explanation:
Geld wird doch mit der linken oder rechten Hand übergeben, oder?

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 99
Notes to answerer
Asker: Danke! Ich glaube der erste Vorschlag ist passender für meinen Text.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: