KudoZ home » English to German » Tourism & Travel

floating rose petals theme

German translation: Leitmotiv für die Dekoration sind leichte/zarte Rosenblüten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:07 Feb 16, 2009
English to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: floating rose petals theme
Rooms are overlooking the garden and are decorated in a floating rose petals theme.

Wer hat eine blumige Beschreibung?
Barbara Kremer
Local time: 00:53
German translation:Leitmotiv für die Dekoration sind leichte/zarte Rosenblüten
Explanation:
od. im Mittelpunkt der Dekoration steht das Thema ....

je nachdem wie pathetisch du werden möchtest

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2009-02-16 16:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

fließende Rosenblütenmotive ziehen sich wie ein roter Faden durch die Dekoration der Zimmer ;-)
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 00:53
Grading comment
danke, mir gefallen die fließenden Rosenblüten am besten
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +9Leitmotiv für die Dekoration sind leichte/zarte Rosenblüten
Katja Schoone
4(sind) mit schwimmenden Rosenblueten (dekoriert)
Thomas Rupp
3Zarte Rosenblüten schmücken...
Kerstin Gressler


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
Leitmotiv für die Dekoration sind leichte/zarte Rosenblüten


Explanation:
od. im Mittelpunkt der Dekoration steht das Thema ....

je nachdem wie pathetisch du werden möchtest

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2009-02-16 16:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

fließende Rosenblütenmotive ziehen sich wie ein roter Faden durch die Dekoration der Zimmer ;-)

Katja Schoone
Germany
Local time: 00:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 102
Grading comment
danke, mir gefallen die fließenden Rosenblüten am besten

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike Eschner: find ich gut :)
1 min
  -> Danke Ulrike

agree  Marga Shaw
6 mins
  -> Danke schön Marga

agree  Kitty Maerz: vielleicht ohne "leicht/zart"; können ja auch recht knallig sein
13 mins
  -> Ja, schon, ich hatte aber bei leicht/zart eher an Gewicht und Struktur gedacht, um den Gedanken des fließenden, schwebenden "floating" wiederzugeben. Ging mir da weniger um eine leichte/zarte Farbe

agree  Goldcoaster: es duftet schon sehr!
25 mins
  -> ;-)

agree  Angelika Lautz
30 mins
  -> Danke dir!

agree  Gunilla Zedigh: Rosenblütenmotive
44 mins
  -> Auch schön

agree  Tal Anja Cohen: mit Gunilla
1 hr
  -> Danke Anja

agree  Inge Meinzer
1 hr
  -> Danke Inge

agree  eva maria bettin: se mi dici dove fate il corso per traduz. poetiche- ci vengo anch'io!
16 hrs
  -> Das ist angeboren ;-)

neutral  Lonnie Legg: ohne das Motiv gesehen zu haben, habe ich folgenden Vorbehalt: "schwebende Rosenblätter"--sind nicht unbedingt dasselbe wie "zarte Rosenblüten"
1 day2 hrs
  -> Ich denke eben, dass hier floating im Sinne von leicht/zart zu verstehen ist, da ich nicht glaube, dass Rosenblätter durch die Zimmer schweben
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(sind) mit schwimmenden Rosenblueten (dekoriert)


Explanation:
"floating" muss unbedingt uebersetzt werden! Siehe Ergebnisse bei google images fuer "floating rose petals"! Da sieht man nur schwimmende Rosenblaetter. "theme" dagegen traegt nicht zum Verstaendnis bei.

Thomas Rupp
Local time: 00:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: Siehe meinen KOmmentar zu Kerstin
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zarte Rosenblüten schmücken...


Explanation:
eine weitere Möglichkeit

Kerstin Gressler
Germany
Local time: 00:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: Muss nicht zwangsläufig mit Rosenblüten dekoriert sein, ist ja nur das "theme" der Deko, kann auch auf der Tapete, der Bettwäsche, den Handtüchern, Vorhängen, der Seife, der Möbeornamente etc. abgebildet sein ;-)
1 hr
  -> Das ist richtig, guter Einwand; danke, Katja
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search