von Financial Terms- usw. spricht- finde ich den Ausdruck Commercial ueberfluessig. Das ware eigentlich "doppelt gemoppelt! Es wird ja wohl nicht um "indecent proposal" gehen- in einem Vertrag!
Ich konnte im Netz (BISHER) noch keine Belege dafür finden, daß commercial proposal etwas Anderes oder spezifischer ist als proposal (was Angebot/ Kostenvoranschlag bedeutet).