Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel / Reisebestimmungen | | English term or phrase: Extenuating circumstances | | Mitarbeiter wird gefragt: Under which circumstances would you contact a vendor to waive cancellation penalties? Also, der Mitarbeiter wird gefragt, wann er einen Reiseanbieter wegen Erlass der Stornogebühren kontaktieren würde. Antwort: Extenuating circumstances or flex policy. "Extenuating circumstances" sind mildernde Umstände. Aber das passt hier nicht so richtig. Habe nicht viel Kontext. Nehme an, dass es sich hier auf nicht selbst verursachte Stornierungen, Umbuchungen handelt, bei denen andere Richtlinien gelten. |
|  Ute NeumaierKudoZ activityQuestions: 220 ( 15 open) ( 8 without valid answers) ( 16 closed without grading) Answers: 9 Argentina
| | Local time: 17:53
|
| | Selected response from:
RegineMac United States Local time: 13:53
| Grading comment Danke REgina, das hat am besten gepasst. :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 mins confidence:  peer agreement (net): +4 | extenuating circumstances ausserordentliche Umstaende
Explanation: koennte hier passen.
-------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2011-05-29 00:10:52 GMT) --------------------------------------------------
Siehe:
http://www.grancanaria.com/patronato_turismo/34400.0.html
suche nach unter außerordentlichen Umständen
| RegineMac United States Local time: 13:53 Specializes in field Native speaker of: English, German PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Danke REgina, das hat am besten gepasst. :-) |
|
|
| |