German translation: (ganz allgemein:) Schienen, (im Einzelfall:) Gleitschienen
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tourism & Travel /
English term or phrase:tracks
Ich habe eine Frageliste zur Überprüfung der Qualität von Hotelzimmern, leider nur stichwortartig. In der Liste wird aufgeführt, welche «items» kontrolliert werden müssen:
carpet, doors/mirros, floor, hangers, iron, ..., lighting, luggage rack, racks, shelves, tracks, valet bags, valet tickets and walls
Hat jemand eine Ahnung, was hier mit «tracks» gemeint sein könnte? Vielen Dank für die Hilfe!
Explanation: Spekulativ, aus der Reihenfolge und Anordnung der Aufzählungen schließend, plädiere ich im erstgenannten Falle (Fragestellung) für (Gleit-)Schienen (vgl. Transmute's Vorschlag), zugehörig zu den Wandschränken/shelves/Sideboards/etc., im zweiten Falle (Diskussionsbeitrag) entsprechend dem speziellen Zusammenhang für André Uetzmanns Vorschlag, wobei es mir aber merkwürdig erscheint, dass sich in/an den Gardinen- und Vorhangsschienen Schmutz und Staub sammeln kann. Daher würde ich hier als Überbegriff für diesen Listenpunkt mit Unterpunkten eher "Gardinen- und Vorhangsaufhängungen" wählen ! Ansonsten erscheint mir das Staub- und Schmutzproblem bei Gleit-(/Lauf-/Führungs)schienen wesentlich "akuter".
Sorry, wenn ich hier vielleicht nach Meinung der anderen etwas als Antwort einstelle, das ich auch als agree oder neutral hätte eingeben können (abgesehen von dem Platzproblem), daher begnüge ich mich bescheidenermaßen mit CL2 ;-)
Die Verwirrung wird grösser: Später in der Liste kommt «tracks» nochmals vor, und zwar als zu überprüfender Punkt mit drei Unterpunkten:
Tracks dirty, dusty
- Treatments dirty, dusty
- Valances dirty, dusty
- Wands / batons dirty, dusty
Hm...
Automatic update in 00:
Answers
12 mins confidence:
Führungsschienen
Explanation: Vielleicht sind damit die Führungsschienen/Führungsbahnen/Gleitführungen der Gleittüren (z. B. der Wandschränke) gemeint.
Steve
Transmute Germany Local time: 22:54 Specializes in field Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Gute Idee! Da wäre ich jetzt nie darauf gekommen ;-) Danke sehr.
Explanation: Zuerst dachte ich an die Fußbodenschienen, aber das "treatment" und das "valance" macht es relativ deutlich, dass es um Gardinen- und Vorhangschienen geht. Siehe die Links.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-12-27 13:46:08 GMT) --------------------------------------------------
Explanation: Spekulativ, aus der Reihenfolge und Anordnung der Aufzählungen schließend, plädiere ich im erstgenannten Falle (Fragestellung) für (Gleit-)Schienen (vgl. Transmute's Vorschlag), zugehörig zu den Wandschränken/shelves/Sideboards/etc., im zweiten Falle (Diskussionsbeitrag) entsprechend dem speziellen Zusammenhang für André Uetzmanns Vorschlag, wobei es mir aber merkwürdig erscheint, dass sich in/an den Gardinen- und Vorhangsschienen Schmutz und Staub sammeln kann. Daher würde ich hier als Überbegriff für diesen Listenpunkt mit Unterpunkten eher "Gardinen- und Vorhangsaufhängungen" wählen ! Ansonsten erscheint mir das Staub- und Schmutzproblem bei Gleit-(/Lauf-/Führungs)schienen wesentlich "akuter".
Sorry, wenn ich hier vielleicht nach Meinung der anderen etwas als Antwort einstelle, das ich auch als agree oder neutral hätte eingeben können (abgesehen von dem Platzproblem), daher begnüge ich mich bescheidenermaßen mit CL2 ;-)
mrmp Local time: 22:54 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 20
Grading comment
Herzlichen Dank für die Hilfe! (Gleit-)Schienen passt gut in den Kontext.