ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Tourism & Travel

transition slip

German translation: transition *strip*: Übergangsleiste


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:26 Jan 3, 2012
English to German translations [PRO]
Tourism & Travel /
English term or phrase: transition slip
Ich bin nach wie Frageliste zur Überprüfung der Qualität von Hotelzimmern, leider nur stichwortartig. Unterdessen bin ich im Badezimmer angelangt, wo mehrere Punkte zu überprüfen sind. Neben Badewanne, Duschtüren, Duschvorhang, Ecken, Rändern, Schwelle und Toilette wird auch «transition slip» genannt. Ich kann mir nichts darunter vorstellen und finde beim Recherchieren ebenfalls nichts. Kann mir jemand weiterhelfen? Vielen Dank!
ibz
Local time: 22:54
German translation:transition *strip*: Übergangsleiste
Explanation:
"transition slip" könnte meiner Meinung nach ein Tippfehler sein und sollte vielleicht eigentlich "transition strip" heißen, also "Übergangsleiste". Würde auch in den Kontext mit den Türen und Schwellen passen.


Selected response from:

Uta Kappler
Local time: 14:54
Grading comment
Übergangsprofile (statt -leisten) wählte ich letztlich. Ihr habt mich auf die richtige Spur gebracht, danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2transition *strip*: Übergangsleiste
Uta Kappler
Summary of reference entries provided
Ein uraltes PatentSchtroumpf

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
transition slip -> transition strip
transition *strip*: Übergangsleiste


Explanation:
"transition slip" könnte meiner Meinung nach ein Tippfehler sein und sollte vielleicht eigentlich "transition strip" heißen, also "Übergangsleiste". Würde auch in den Kontext mit den Türen und Schwellen passen.




Uta Kappler
Local time: 14:54
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Übergangsprofile (statt -leisten) wählte ich letztlich. Ihr habt mich auf die richtige Spur gebracht, danke!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank! «transition slip» kommt im Text 2 x vor, aber ich denke, dein Vorschlag passt bestens. Die Referenz von Schtroumpf deutet ja auch in diese Richtung.

Asker: Eben noch gefunden beim Googlen: Übergangsprofile! Ich denke, das ist es :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Darauf läuft es wohl hinaus, ja!
1 min
  -> Danke Schtroumpf!

agree  Astinchen: Hört sich nach Fußleisten oder Wandleisten an, je nachdem in welchem Kontext das angeführt wird. Transition strip scheint sehr wahrscheinlich gemeint zu sein.
29 mins
  -> Danke Astinchen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Ein uraltes Patent

Reference information:
in anderem Zusammenhang, aber es könnte sich um eine Art Abdeckstreifen handeln. S. Spalte 4 oben:

REVOLVING RESTAURANT
www.google.com/patents/US3388513.pdf - ...
floors and then taking an escalator up to the floor level. 24 and then entering the restaurant through the ... roof structure for providing a finished appearance. Suit- ... edge of the floor section 94 to provide a transition slip ...

Schtroumpf
France
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: