Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / Shipping | | English term or phrase: dangerous goods note | Am writing a textbook on Commercial English (bias towards British English) for non-native speakers (students etc.) and have got to the bit on shipping documents. For the glossary, I now need a translation for "dangerous goods note" (DGN), the document sent instead of a standard shipping note when the cargo to be transported is classified as hazardous. Can anyone help?
Another quick question: is "Kontrolleur" really the best translation for "tallyman" (the guy who supervises the laoding of the cargo onto the vessel)?
Thanks in advance! :-)
Heather |
| Heather FerlicchiaKudoZ activityQuestions: 226 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 106 Germany
| | Local time: 22:57
|
| | Gefahrgutbegleitschein | Explanation: is what would be called in German.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-03-04 20:19:39 (GMT) --------------------------------------------------
auch \"ADR-Schein\" (we had this query here not long ago and this my answer, which was chosen)
-------------------------------------------------- Note added at 2002-03-04 20:22:06 (GMT) --------------------------------------------------
Gefahrzettel is also ued, but ADR-Schein is the most precise, while Gefahrgutbegleitschein is the most \"German\" term.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-03-04 20:27:03 (GMT) --------------------------------------------------
Yes, tallyman is translated as \"Kontrolleur\" - see the following link:
http://www.schifffahrtslexikon.de/lexikon/dictionary_inland_... |
| Selected response from: Klaus Dorn Local time: 23:57
| Grading comment Thank you very much indeed! :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |