ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Transport / Transportation / Shipping

drifting over the line or onto the shoulder

German translation: über die (Begrenzungs)linie (der Fahrspur) oder auf den Randstreifen fahren


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drifting over the line or onto the shoulder
German translation:über die (Begrenzungs)linie (der Fahrspur) oder auf den Randstreifen fahren
Entered by: BHL
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:42 Mar 9, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: drifting over the line or onto the shoulder
Aus einem Arbeitsbuch zum Thema Sicherheit:

Es geht um das Einschlafen am Steuer.

If you are driving late at night, you should pay extra attention to trucks and cars, watching to be sure whether they're *drifing over the line or onto the shoulder*.

Ich verstehe nicht, was gemeint ist, vor allem das mit der Schulter....
BHL
Local time: 22:57
über die (Begrenzungs)linie (der Fahrspur) oder auf den Randstreifen fahren
Explanation:
"(hard) shoulder" ist der (befestigte) Randstreifen von Schnellstraßen/Autobahnen.


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-03-09 19:49:26 GMT)
--------------------------------------------------

"Randstreifen" auch "Seitenstreifen" oder "Standstreifen" - siehe http://de.wikipedia.org/wiki/Standstreifen
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 22:57
Grading comment
Danke, die Bedeutung von "shoulder" war mir vollkommen fremd. Da ich auch auf einer völlig anderen Spur war, habe ich noch nicht einmal ins Wörterbuch geschaut. Vielen Dank auch an alle anderen, Brigitte.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4über die (Begrenzungs)linie (der Fahrspur) oder auf den Randstreifen fahren
Steffen Walter
5von der Strasse abkommen
Elisabeth Drumm
3über die Randlinie oder auf den Haltestreifen (ab)driften
Bernhard Sulzer


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
über die (Begrenzungs)linie (der Fahrspur) oder auf den Randstreifen fahren


Explanation:
"(hard) shoulder" ist der (befestigte) Randstreifen von Schnellstraßen/Autobahnen.


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-03-09 19:49:26 GMT)
--------------------------------------------------

"Randstreifen" auch "Seitenstreifen" oder "Standstreifen" - siehe http://de.wikipedia.org/wiki/Standstreifen



    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_(highway)
Steffen Walter
Germany
Local time: 22:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 91
Grading comment
Danke, die Bedeutung von "shoulder" war mir vollkommen fremd. Da ich auch auf einer völlig anderen Spur war, habe ich noch nicht einmal ins Wörterbuch geschaut. Vielen Dank auch an alle anderen, Brigitte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathi Stock
35 mins

agree  LittleBalu: genau
1 hr

agree  Bernhard Sulzer: (ab) driften?! http://www.motorline.cc/article.asp?section=finanzierung&art...
2 hrs
  -> Ja, ginge auch.

agree  Klaus Urban
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
von der Strasse abkommen


Explanation:
Die Schulter bedeutet soviel wie der Randstreifen einer Strasse. Wenn man von der Schulter abkommt, landet man im Graben....

(Kurz nachdem ich in die US gezogen bin, habe ich versucht, meinen Test fuer meinen amerk. Fuehrerschein zu machen. Ich bin das erste Mal durchgefallen, da ich auch nicht verstanden habe, was mit dieser Schulter gemeint war....)

Elisabeth Drumm
Local time: 16:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
über die Randlinie oder auf den Haltestreifen (ab)driften


Explanation:
zweites Posting.
Wie mir Little Balu richtig mitgeteilt hat, geht es hier um das Einschlafen am Steuer und das damit verbundene Abdriften von der Fahrbahn, und nicht um die Jahreszeit. "Ausscheren" als Verb ist eher eine bewusste Aktivität. Es lohnt sich immer, den gesamten Originaltext zu lesen.



over the line (über die Randlinie) onto the shoulder (auf den Haltestreifen) drift (abdriften)

http://de.wikipedia.org/wiki/Straßenmarkierung



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-03-10 03:19:37 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch -.über ..gleiten, sich über ...bewegen, über...treiben

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 9, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Tech/Engineering
Field (specific)General / Conversation / Greetings / Letters => Transport / Transportation / Shipping


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: