ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Transport / Transportation / Shipping

"Bad Order" report

German translation: Bericht über den schlechten Zustand der Ware, Schadensmeldung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"Bad Order" report
German translation:Bericht über den schlechten Zustand der Ware, Schadensmeldung
Entered by: VeronikaNeuhold
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:34 Apr 23, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping / Ansprüche bei Transportschäden
English term or phrase: "Bad Order" report
CLAIMS FOR DAMAGES IN TRANSIT

Our shipping responsibility ceases with the safe delivery in good condition to the transportation company. Claims for loss or damage in transit should be made promptly and directly to the transportation company.

If, upon delivery, the outside of the packing case shows evidence of rough handling or damage, the transportation company’s agent should be requested to make a “Received in Bad Order” notation on the delivery receipt. If within 48 hours of delivery, concealed damage is noted upon unpacking the shipment and no exterior evidence of rough handling is apparent, the transportation company should be requested to make out a “BAD ORDER” REPORT. This procedure is necessary in order for the dealer to maintain the right of recovery from the carrier.
VeronikaNeuhold
Austria
Local time: 22:57
Bericht über schlechten Zustand
Explanation:
ist eine Möglichkeit
Selected response from:

SwissTell
Local time: 16:57
Grading comment
Wegen der Anführungszeichen im Original hab ich mich für die "wörtlichere" Variante entschieden. Sonst würde ich auch auf Bernhards Vorschlag zurückgreifen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Schadensmeldung / Beschädigungsmeldung
Bernhard Sulzer
3Bericht über schlechten Zustand
SwissTell


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"bad order" report
Bericht über schlechten Zustand


Explanation:
ist eine Möglichkeit

SwissTell
Local time: 16:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Wegen der Anführungszeichen im Original hab ich mich für die "wörtlichere" Variante entschieden. Sonst würde ich auch auf Bernhards Vorschlag zurückgreifen.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
"bad order" report
Schadensmeldung / Beschädigungsmeldung


Explanation:
die beiden Begriffe werden verwendet.

http://www.cuckoo-clock.de/~golfclock/d/agb_d.html
Schadensmeldung

§ 5 Versand und Gefahrenübergang

Alle Pakete werden mit einer Transportversicherung versehen. Im Schadensfall benötigen wir eine ausgefüllte und unterschriebene Schadensmeldung der Transportfirma. Diese muss vom Empfänger, bei der Transportfirma, beantragt werden. Nur so kann ein Ersatzforderung bei der Versicherung angefordert werden.
http://item.express.ebay.de/BROTHER-MFC-3550-Tonerkartusche-...


§ 4 Beschädigungen auf dem Postweg

Beschädigungsmeldung

Wird die gelieferte Ware auf dem Postweg beschädigt, so muss dies umgehend dem Versandunternehmen und dem Verkäufer gemeldet werden. Die Beschädigung muss durch das Versandunternehmen aufgenommen und bestätigt werden. Erfolgt keine Beschädigungsmeldung innerhalb von 4 Werktagen nach Erhalt der Ware, kann kein Ersatz geleistet werden.

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Melletat: Schadenmeldung kenne ich auch als gängigen Begriff
59 mins
  -> danke, Andrea!

agree  vera12191
4 hrs
  -> danke, vera12191!

agree  Sonia Heidemann
5 hrs
  -> danke, Sonia!

agree  Kim Metzger
17 hrs
  -> thank you, Kim!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: