ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Transport / Transportation / Shipping

factory shortage

German translation: Minderlieferung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:factory shortage
German translation:Minderlieferung
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:23 May 24, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / Geschäftsbedingungen
English term or phrase: factory shortage
Factory Shortage:

Claims for *factory shortage* will not be considered unless made in writing to *** within 10 days after receipt of the products accompanied by reference to bill of lading and factory order numbers.

ich dachter erst lieferengpass, aber das passt ja dann nicht zum satzsinn ...

danke für tipps!

doreen
Doreen Schoon-Hammermann
Germany
Local time: 22:58
Minderlieferung (hier)
Explanation:
"factory shortage" gibt im Google zahlreiche Treffer, woraus m.E. zu ersehen ist, dass der Begriff vieles bedeuten kann:
Es gibt zu wenig Fertigungsbetriebe
Das Werk kann nicht liefern
Das Werk hat zu wenig gleliefert (Minderlieferung)

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2007-05-24 09:41:35 GMT)
--------------------------------------------------

Beispieltext:
"All claims for
damage and shortage in transit are the customer’s responsibility
and the customer must file the claim against
the carrier. Claims for factory shortage will not be recognized
unless such alleged shortage is reported to CML Northern in writing
within ten (10) days after receipt of the product"
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 22:58
Grading comment
danke!
d
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Minderlieferung (hier)
Rolf Kern
3(Liefer)EngpassNadine Kahn


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Minderlieferung (hier)


Explanation:
"factory shortage" gibt im Google zahlreiche Treffer, woraus m.E. zu ersehen ist, dass der Begriff vieles bedeuten kann:
Es gibt zu wenig Fertigungsbetriebe
Das Werk kann nicht liefern
Das Werk hat zu wenig gleliefert (Minderlieferung)

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2007-05-24 09:41:35 GMT)
--------------------------------------------------

Beispieltext:
"All claims for
damage and shortage in transit are the customer’s responsibility
and the customer must file the claim against
the carrier. Claims for factory shortage will not be recognized
unless such alleged shortage is reported to CML Northern in writing
within ten (10) days after receipt of the product"

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 22:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64
Grading comment
danke!
d

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Moore
1 hr
  -> Danke, David.

agree  Hans G. Liepert
4 hrs
  -> Danke sehr, Hans
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Liefer)Engpass


Explanation:
Wieso hier nicht Engpass benutzen?

Forderungen/Ansprüche, die aus einem Engpass (in der Produktion) resultieren/entstehen, werden nicht geltend gemacht / können nicht geltend gemacht werden, es sei denn...

Da es sich hier um den Hersteller selbst handelt, würde ich eventuell das "Liefer-" auslassen. Es wäre aber auch nicht falsch, Lieferengpass zu schreiben, da sie zuerst nicht produzieren und folglich nicht liefern können.

Nadine Kahn
Germany
Local time: 22:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rolf Kern: Bitte den Satz genau lesen. Es ist doch nicht denkbar, dass ich dem Lieferanten gegenüber einen Lieferengpass geltend machen kann, wenn dies innerhalb von 10 Tagen nach Emfang (!) der Ware geschieht.
2 hrs
  -> Empfang der Teilmenge, die bereits geliefert wurde. Wo ist da genau der Unterschied zur Minderlieferung? Die besagt doch auch, dass nicht alles geliefert werden kann?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 29, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entryDoreen Schoon-Hammermann's old entry - "factory shortage" => "Minderlieferung (hier)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: