KudoZ home » English to German » Transport / Transportation / Shipping

livestock terminal

German translation: Vieh-Verladestation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:37 Mar 30, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: livestock terminal
Wie heisst denn dieser Hafenterminal auf deutsch? Vieh-Terminal habe ich nirgends gefunden. Lebendware hört sich furchtbat an.
Christine Döring
Spain
Local time: 00:12
German translation:Vieh-Verladestation
Explanation:
mein guess




--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-03-30 14:19:03 GMT)
--------------------------------------------------

Im Hafen von Triest habe ich folgende Bezeichnung gefunden:
"Terminal Lebendige Tiere"
http://www.sifvg.it/deutsch/PortoTS.html

Weiss nicht, ob Dir das besser gefällt :-)
Selected response from:

Andrea Winzer
United States
Local time: 19:12
Grading comment
Nach Rücksprache mit meinem Kunden habe ich den Begriff "Lebendfracht-Terminal" genommen. Vielen Dank für deine Anregungen
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Vieh-UmschlagplatzErwin Hoehne
3Cargo-Terminal für lebende Tiereunige
2 +1Vieh-Verladestation
Andrea Winzer


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Vieh-Verladestation


Explanation:
mein guess




--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-03-30 14:19:03 GMT)
--------------------------------------------------

Im Hafen von Triest habe ich folgende Bezeichnung gefunden:
"Terminal Lebendige Tiere"
http://www.sifvg.it/deutsch/PortoTS.html

Weiss nicht, ob Dir das besser gefällt :-)


Andrea Winzer
United States
Local time: 19:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10
Grading comment
Nach Rücksprache mit meinem Kunden habe ich den Begriff "Lebendfracht-Terminal" genommen. Vielen Dank für deine Anregungen
Notes to answerer
Asker: Icxh würde lieber den Begriff "Terminal" beibehalten. Das stammt aus einer Liste mit lauter verschiedenen Terminals.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jakab Arpad
5 hrs
  -> Danke Jakab!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Cargo-Terminal für lebende Tiere


Explanation:
Die meistens Flughäfen haben ein 'perishable goods terminal', lebende Tiere gehören zu dieser Kategorie. Ist hier ein Terminal ausschliesslich für Tiere gemeint?


unige
Switzerland
Local time: 01:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Ja, das nehme ich an. Es werden alle möglichen Arten von Terminals aufgeführt. Dieser betrifft mE ausschliessliche lebendige Fracht.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vieh-Umschlagplatz


Explanation:
Knotenpunkt, an dem die Viehtransporte gesammelt, neu verladen und weitertransportiert werden

Erwin Hoehne
Local time: 01:12
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 31, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Tech/Engineering
Field (write-in)Transportwesen » (none)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search