English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | | English term or phrase: lane metre | Liebe KollegInenn,
ich finde Lademeter (aber nur bei einer Fähre) und oft auf nur Lane Metre. Gibt es eine Übersetzung?
DiV
Noe
“The new vessel had more lane metres for carrying trucks and the gate and freight- deck dimensions allowed for more and larger loads. |
| Noe TessmannKudoZ activityQuestions: 545 ( 13 open) ( 4 without valid answers) ( 8 closed without grading) Answers: 760
| Local time: 23:00
|
| | Lademeter | Explanation: Wenn das Schiff Laster transportiert, ist es dann keine Fähre? Und sollte es einen Grund geben, warum es bei einer Fähre anders als bei einem "normalen" Schiff heißen sollte?
DB verwendet "Ladelänge je Deck", finde ich hier aber unpassend, da es beim Schiff um die Gesamtlänge aller Parkspuren geht. Habe mal "Ladelänge gegoogelt. Ist wohl hautsächlich die Länge der Ladefläche von Lastern (siehe unterer Link), es gab aber auch ein Übersetzungsbeispiel bei Linguee (oberer Link). Die Kombination Lademter+Schiff gibt 2.600 Hits.
Und da ich Dir kein "Agree" schicken kann, habe ich eine Antwort daraus gebastelt. :-)
-------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2009-07-21 23:14:19 GMT) --------------------------------------------------
Dann ist es genauso wie beim LKW...
ooops ich sehe gerade freudscher Tippfehler: Habe natürlich Lademeter gegoogelt. |
| Selected response from: Birgit Gläser Germany Local time: 23:00
| Grading comment Danke Birgit und Hans, habe mich für den Lademeter entschieden, der Lexikoneintrag lässt doch auf eine gewisse Gebräuchlichkeit schließen. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
28 mins confidence:  peer agreement (net): +2 Lademeter
Explanation: Wenn das Schiff Laster transportiert, ist es dann keine Fähre? Und sollte es einen Grund geben, warum es bei einer Fähre anders als bei einem "normalen" Schiff heißen sollte?
DB verwendet "Ladelänge je Deck", finde ich hier aber unpassend, da es beim Schiff um die Gesamtlänge aller Parkspuren geht. Habe mal "Ladelänge gegoogelt. Ist wohl hautsächlich die Länge der Ladefläche von Lastern (siehe unterer Link), es gab aber auch ein Übersetzungsbeispiel bei Linguee (oberer Link). Die Kombination Lademter+Schiff gibt 2.600 Hits.
Und da ich Dir kein "Agree" schicken kann, habe ich eine Antwort daraus gebastelt. :-)
-------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2009-07-21 23:14:19 GMT) --------------------------------------------------
Dann ist es genauso wie beim LKW...
ooops ich sehe gerade freudscher Tippfehler: Habe natürlich Lademeter gegoogelt.
Reference: http://www.linguee.de/de-en/lademeter.html Reference: http://www.timocom.de/sec/900100/?lexicon=711191750288258%7C...
| Birgit Gläser Germany Local time: 23:00 Native speaker of: German PRO pts in category: 7
|
| | Grading comment | Danke Birgit und Hans, habe mich für den Lademeter entschieden, der Lexikoneintrag lässt doch auf eine gewisse Gebräuchlichkeit schließen. |
| Notes to answerer
Asker: Danke für die späte Antwort, könnte hinkommen
lane metre: A unit of space (linear metre) represented by an area of deck 1 metre in length by 2.5 metres wide.
|
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |