Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Science - Zoology | | English term or phrase: areal distribution | Aus einem Text über leptospirale Antikörper bei verschiedenen Wildarten:
According to aerial distribution, the highest number of positive samples from different game species was recorded in the central and eastern parts of Croatia, known as the ‘historical natural foci’ of leptospirosis—the regions of Posavina, Podravina, Slavonija, and Baranja.
Für "aerial distribution" habe ich nur die Übersetzung "Antennenverbreitung" gefunden, was m.E. hier nicht passt. Hat jemand von euch eine Idee, was das in diesem Zusammenhang bedeuten könnte? Vielen Dank! |
| Silvia KochKudoZ activityQuestions: 42 ( 1 open) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 16 Germany
| | Local time: 01:06
|
| | räumliche Verbreitung | Explanation: I think they mean "areal distribution".
=>Aufgrund der räumlichen Verbreitung wurden die meisten...in ...nachgewiesen
Beispielsätze
Die Phytogeographie (Pflanzen- oder Vegetationsgeographie) ist die Lehre von der *räumlichen Verbreitung* der Pflanzen und Pflanzengesellschaften. ...
Simulierte *räumliche Verteilung* des Jahresmittels der Windgeschwindigkeit in einer. r. Simulated *areal distribution* of mean annual wind speed for a height .
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2008-09-03 11:42:25 GMT) --------------------------------------------------
Ich glaube, jetzt habe ich es noch genauer:
"Entsprechend / übereinstimmend mit der räumlichen Verbreitung wurden...die meisten ..in...gefunden", also wurden tatsächlich in denjenigen Regionen die meisten positiven Proben gefunden, die für besonders starken Leptospirose-Befall bekannt sind.
-------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2008-09-04 08:12:25 GMT) --------------------------------------------------
Mir ist noch eine Formulierung eingefallen, die man im Deutschen verwenden würde: "entsprechend der geographischen Verbreitung". Dafür habe ich leider keinen direkten Google-Beleg gefunden, ich bin aber dennoch der Meinung. Zwei Quellen habe ich gefunden, in denen "areal distribution" und "geographische Verbreitung" parallel vorkommen, daran kann man vielleicht sehen, ob das in den Zusammenhang passt:
"[PDF]
Untitled
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat
dition von 1873-1876 erstmals die *geographische Verbreitung* sowie die ...... *Areal distribution* in the. Western North Atlantic. ..."
http://epic.awi.de/Publications/BerPolarforsch1995167.pdf
[PDF]
Paleozoic and Mesozoic tectono-thermal history of central Dronning ...
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat
The *areal distribution* of. apatite and titanite fission-track data over CDML is well ...... *geographische Verbreitung*, Nahrung und trophische Stellung der ..."
http://epic.awi.de/Publications/BerPolarforsch1999337.pdf
|
| Selected response from:
 Dr. Johanna Schmitt Germany Local time: 01:06
| Grading comment Danke Johanna, ich denke auch, dass es sich hier auf jeden Fall um einen Schreibfehler handeln muss. Hab mich für "geographische Verbreitung" entschieden. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
31 mins confidence:  peer agreement (net): +3 | |