ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Advertising / Public Relations

collaborative approach

Greek translation: προσέγγιση συνεργασίας/συνεργασιμότητα


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:collaborative approach
Greek translation:προσέγγιση συνεργασίας/συνεργασιμότητα
Entered by: Albana Dhimitri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:45 Oct 29, 2008
English to Greek translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: collaborative approach
Company X helps you meet those challenges by taking a uniquely collaborative approach to design a customized workflow that meets your needs and budget
Ioanna Daskalopoulou
Local time: 02:09
προσέγγιση συνεργασίας/συνεργασιμότητα
Explanation:
http://www.google.gr/search?hl=el&client=firefox-a&channel=s...



--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-10-30 06:56:23 GMT)
--------------------------------------------------

Συνεργασημότητα ή Συνεργάσιμη Προσέγγυση όπως εδώ


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-10-30 06:56:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.gr/search?hl=el&client=firefox-a&channel=s...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-10-30 06:59:04 GMT)
--------------------------------------------------

Uniquely collaborative approach - μονάδικα/εξαιρετικά συνεργάσιμη προσέγγυση/συνεργασιμότητα

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2008-10-31 17:52:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ευχαριστώ. Καλό βράδυ!
Selected response from:

Albana Dhimitri
Greece
Local time: 02:09
Grading comment
Eυχαριστώ πολύ. Καλό Σ/Κ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2συνεργατική προσέγγιση
Efi Maryeli
4 +1συνεργατική στάσηEllen Kraus
4 +1προσέγγιση συνεργασίας/συνεργασιμότητα
Albana Dhimitri
4συνεργάσιμη προσέγγισηjodelrouge


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
συνεργατική στάση


Explanation:
would be my suggestion, as I consider attitude in this context better than approach

Ellen Kraus
Local time: 01:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Thanks Ellen!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasilisso
2 hrs
  -> thank you !
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
συνεργατική προσέγγιση


Explanation:
Παρ' όλο που θεωρώ ότι η έκφραση δεν είναι και τα καλύτερα δυνατά ελληνικά που μπορεί να χρησιμοποιήσει κάποιος, όταν δούλευα σε κάποια εταιρεία με παρόμοιο αντικείμενο, έτσι το έγραφαν στις αντίστοιχες προσφορές τους.

Efi Maryeli
Greece
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in GreekGreek
Notes to answerer
Asker: Ευχαριστώ Εφη! Καλό Σ/Κ


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris
14 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ

agree  d_vachliot
22 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
συνεργάσιμη προσέγγιση


Explanation:
Προτιμώ τη λέξη συνεργάσιμη.

jodelrouge
Greece
Local time: 02:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci Jodel!

Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
προσέγγιση συνεργασίας/συνεργασιμότητα


Explanation:
http://www.google.gr/search?hl=el&client=firefox-a&channel=s...



--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-10-30 06:56:23 GMT)
--------------------------------------------------

Συνεργασημότητα ή Συνεργάσιμη Προσέγγυση όπως εδώ


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-10-30 06:56:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.gr/search?hl=el&client=firefox-a&channel=s...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-10-30 06:59:04 GMT)
--------------------------------------------------

Uniquely collaborative approach - μονάδικα/εξαιρετικά συνεργάσιμη προσέγγυση/συνεργασιμότητα

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2008-10-31 17:52:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ευχαριστώ. Καλό βράδυ!

Albana Dhimitri
Greece
Local time: 02:09
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Eυχαριστώ πολύ. Καλό Σ/Κ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: Προσέγγιση συνεργασίας. Κανένα από τα άλλα.
20 hrs
  -> Ευχαριστώ, καλημέρα!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 5, 2009 - Changes made by Albana Dhimitri:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Oct 29, 2008 - Changes made by Ellen Kraus:
Restriction (Platinum Only)Platinum Only => None


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: