GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:55 Mar 8, 2004 |
English to Greek translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / ���������� - ��������� ������������ �������� | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: telis (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | όσοι μιλούν την τοπική γλώσσα ως μητρική |
| ||
5 +2 | φυσικοί ομιλητές μίας γλώσσας |
| ||
5 | γηγενείς/ιθαγενείς ομιλητές |
| ||
4 +1 | Δες επεξηγήση... |
| ||
3 | αυτόχθονες ομιλητές |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
αυτόχθονες ομιλητές Explanation: Πρόλογος ... την περίοδο πριν το 1800, ένα διόλου ευκαταφρόνητο επίτευγμα για μη αυτόχθονες ομιλητές. ... genesis.ee.auth.gr/dimakis/Gramma/9/preface_gr.html - 9k - Cached - Similar pages Αυγουλέα - Λιναρδάτου Ιδιωτικά ... ... στα παιδιά μας καθώς και η άμεση επαφή με αυτόχθονες ομιλητές, οργανώνουμε κάθε ... www.avgouleaschool.gr/english7_8.html -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-08 22:04:25 (GMT) -------------------------------------------------- άτομα για τα οποία μία γλώσσα είναι μητρική Η γαλλική ομιλείται από το 28% του πληθυσμού, ενώ περισσότερο από το ήμισυ του ποσοστού αυτού την ****μιλά ως μητρική γλώσσα****. http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/languages/... French is spoken by 28% of the population, of which more than half are ****native speakers**** http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/languages/... -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-08 22:09:05 (GMT) -------------------------------------------------- The current development of Information and Communication Technologies (ICT) provides a wider variety of ways of learning languages. Computer assisted learning materials that include the authentic voice of a ***native speaker***, the text and even moving images can enhance your progress in language learning. http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/languages/... Το σημερινό επίπεδο των τεχνολογιών πληροφόρησης και επικοινωνίας (ΤΠΕ) προσφέρει ποικίλους τρόπους εκμάθησης ξένων γλωσσών. Υλικό διδασκαλίας που βασίζεται στη χρήση υπολογιστή - στο οποίο περιλαμβάνονται ηχητικά αποσπάσματα ομιλίας ***ατόμων που έχουν την εν λόγω ξένη γλώσσα ως μητρική***, κείμενα αλλά και κινούμενες εικόνες - συμβάλλει στην επίτευξη προόδου στην εκμάθηση μιας ξένης γλώσσας. http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/languages/... -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-08 22:10:52 (GMT) -------------------------------------------------- Και άλλο ένα παράδειγμα από ένα μεταφραστικό γραφείο: Our policy is to work only with ***native speakers*** for each language, and because the translators reside in their country of origin, they are always up-to-date in the language they translate into and can follow current trends and development. http://www.idioma.com/services_01.php?PHPSESSID=c871967c5eb1... Η πολιτική μας είναι να συνεργαζόμαστε μόνο με μεταφραστές ***των οποίων η γλώσσα εργασίας να είναι και η μητρική***, και επειδή οι μεταφραστές κατοικούν στη χώρα από την οποία προέρχονται, είναι πάντοτε ενημερωμένοι για τη γλώσσα στην οποία μεταφράζουν και είναι σε θέση να ακολουθούν τις τρέχουσες τάσεις και εξελίξεις. http://www.idioma.com/services_01.php?PHPSESSID=c871967c5eb1... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
γηγενείς/ιθαγενείς ομιλητές Explanation: Τα έχω ακούσει και τα δύο αρκετές φορές. Ινστιτούτο Επεξεργασίας του Λόγου: Οι χρήστες της γλώσσας, είτε είναι γηγενείς ομιλητές, είτε ξένοι είτε είναι παιδιά ... www.ilsp.gr/ippotis/WEB/Rethimno.rtf Web Sites ... χρησιμοποιούν εκπαιδευτικό υλικό ειδικά γραμμένο για ιθαγενείς ομιλητές το οποίο ... www.doukas.gr/xg/xgprb3.htm Μοντέλα εγγραμματοσύνης ... αφηρημένο, λανθάνον γλωσσικό σύστημα που κατέχουν οι ιθαγενείς ομιλητές μιας γλώσσας ... www.auth.gr/virtualschool/2.2-3/TheoryResearch/ AidinisKostouliLiteracyModels.html Συστήματα μετάφρασης για μία ... ... Είναι συνήθως γηγενείς ομιλητές που δωρίζουν ένα σύνολο από σχεδόν 15.000 ωρών. ... www.lds.org/ newsroom/showpackage/0,15367,3899-33--41-2-402,00.html -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-09 07:11:56 (GMT) -------------------------------------------------- Νομίζω ότι συμφωνούμε όλοι πως η περίφραση είναι η συνηθέστερη απόδοση. Κατά συνέπεια, τα παραπάνω αποτελούν απλώς μια εναλλακτική πρόταση (που έχει αρχίσει (καλώς ή κακώς) να χρησιμοποιείται και γίνεται κατανοητή), εφόσον δεν μπορεί/θέλει ο μεταφραστής να χρησιμοποιήσει τη φράση \"του οποίου η γλώσσα είναι η μητρική\" και όλες τις παραλλαγές της. Υποθέτω ότι αυτός είναι ο λόγος που έκανες την ερώτηση, Κατερίνα, γιατί το προφανές μάλλον το ήξερες ήδη! Θα συμφωνήσω πάντως με τη Βίκυ ότι συνήθως δεν χρησιμοποιούμε κάτι άλλο, αλλά το λέμε περιφραστικά. -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-09 07:15:30 (GMT) -------------------------------------------------- Νομίζω ότι συμφωνούμε όλοι πως η περίφραση είναι η συνηθέστερη απόδοση. Κατά συνέπεια, τα παραπάνω αποτελούν απλώς μια εναλλακτική πρόταση (που έχει αρχίσει (καλώς ή κακώς) να χρησιμοποιείται και γίνεται κατανοητή), εφόσον δεν μπορεί/θέλει ο μεταφραστής να χρησιμοποιήσει τη φράση \"του οποίου η γλώσσα είναι η μητρική\" και όλες τις παραλλαγές της. Υποθέτω ότι αυτός είναι ο λόγος που έκανες την ερώτηση, Κατερίνα, γιατί το προφανές μάλλον το ήξερες ήδη! Θα συμφωνήσω πάντως με τη Βίκυ ότι συνήθως δεν χρησιμοποιούμε κάτι άλλο, αλλά το λέμε περιφραστικά. -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-09 07:25:21 (GMT) -------------------------------------------------- Νομίζω ότι συμφωνούμε όλοι πως η περίφραση είναι η συνηθέστερη απόδοση. Κατά συνέπεια, τα παραπάνω αποτελούν απλώς μια εναλλακτική πρόταση (που έχει αρχίσει (καλώς ή κακώς) να χρησιμοποιείται και γίνεται κατανοητή), εφόσον δεν μπορεί/θέλει ο μεταφραστής να χρησιμοποιήσει τη φράση \"του οποίου η γλώσσα είναι η μητρική\" και όλες τις παραλλαγές της. Υποθέτω ότι αυτός είναι ο λόγος που έκανες την ερώτηση, Κατερίνα, γιατί το προφανές μάλλον το ήξερες ήδη! Θα συμφωνήσω πάντως με τη Βίκυ ότι συνήθως δεν χρησιμοποιούμε κάτι άλλο, αλλά το λέμε περιφραστικά. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
όσοι μιλούν την τοπική γλώσσα ως μητρική Explanation: Πολύ φοβάμαι πως εδώ δεν μπορείς να αποφύγεις την περίφραση, γιατί στα Νέα Ελληνικά δεν έχεις ούτε το ουσιαστικό, καθώς το "ομιλητής" έχει την έννοια αυτού που βγάζει λόγο και όχι αυτού που μιλάει κάποια γλώσσα. -------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2004-03-08 22:39:56 GMT) -------------------------------------------------- Συμπληρώνω, γιατί έχει δίκιο η Δάφνη, πως η λέξη \"ομιλητής\" τείνει να αποκτήσει μία μόνο έννοια στις μέρες μας. |
| |