Eurpoean Participating Air Force (EPAF)

Greek translation: Κοινή Ευρωπαϊκή Αεροπορική Δύναμη / Συμμετοχική Πολεμική Αερπορία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Eurpoean Participating Air Force (EPAF)
Greek translation:Κοινή Ευρωπαϊκή Αεροπορική Δύναμη / Συμμετοχική Πολεμική Αερπορία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Entered by: Valentini Mellas

05:20 Mar 26, 2004
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: Eurpoean Participating Air Force (EPAF)
Anyone know the Greek term for "European Participating Air Force" (EPAF). It includes the participation of air force elements from Belgium, Holland, Denmark, Portugal and Norway.
Unless a better term exists I plan to go with Αεροπορια Κοινης Εθρωπαικης Συμμετοχης

Thanks AGAIN!
peekay
Canada
Local time: 00:36
συμμετάσχουσες ευρωπαϊκές αεροπορικές δυνάμεις
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-03-26 05:47:26 GMT)
--------------------------------------------------

Συμμαχική Πολεμική Αεροπορία Ευρώπης .. απλές προτάσεις μια και δεν βρίσκω κάτι τυποποιημένο αλλά αν δεν βιάζεσαι περίμενε να μπει και η Νάντια Φάχμι .. έχει μεγαλύτερη εμπειρία με ορολογία ΝΑΤΟ

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-03-26 05:56:46 GMT)
--------------------------------------------------

ή και Συμμετοχική Πολεμική Αερπορία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 53 mins (2004-03-26 07:14:40 GMT)
--------------------------------------------------

Κοινή Ευρωπαϊκή Αεροπορική Δύναμη (υπό το πνεύμα του http://tinyurl.com/18r όπου χρησιμοποιεί το \"...σχετικά με την ανάπτυξη της κοινής ευρωπαϊκής πολιτικής σε θέματα ασφάλειας και άμυνας της Ευρωπαϊκής Ένωσης\")

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2004-03-26 07:16:55 GMT)
--------------------------------------------------

Να αποδώσω εύσημα πάντως και στην Νάντια .. η απάντηση αυτή είναι συλλογική προσπάθεια :)
Selected response from:

Valentini Mellas
Greece
Local time: 07:36
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4συμμετάσχουσες ευρωπαϊκές αεροπορικές δυνάμεις
Valentini Mellas


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
eurοpean participating air force (epaf)
συμμετάσχουσες ευρωπαϊκές αεροπορικές δυνάμεις


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-03-26 05:47:26 GMT)
--------------------------------------------------

Συμμαχική Πολεμική Αεροπορία Ευρώπης .. απλές προτάσεις μια και δεν βρίσκω κάτι τυποποιημένο αλλά αν δεν βιάζεσαι περίμενε να μπει και η Νάντια Φάχμι .. έχει μεγαλύτερη εμπειρία με ορολογία ΝΑΤΟ

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-03-26 05:56:46 GMT)
--------------------------------------------------

ή και Συμμετοχική Πολεμική Αερπορία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 53 mins (2004-03-26 07:14:40 GMT)
--------------------------------------------------

Κοινή Ευρωπαϊκή Αεροπορική Δύναμη (υπό το πνεύμα του http://tinyurl.com/18r όπου χρησιμοποιεί το \"...σχετικά με την ανάπτυξη της κοινής ευρωπαϊκής πολιτικής σε θέματα ασφάλειας και άμυνας της Ευρωπαϊκής Ένωσης\")

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2004-03-26 07:16:55 GMT)
--------------------------------------------------

Να αποδώσω εύσημα πάντως και στην Νάντια .. η απάντηση αυτή είναι συλλογική προσπάθεια :)

Valentini Mellas
Greece
Local time: 07:36
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 23
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: ή και "Κοινή Ευρωπαϊκή Πολεμική Αεροπορία"
2 hrs
  -> Eyxaristo .. kai i anazitisi sinexizetai .. astinomos sainis apopse! :D

agree  Emmanouela Charalampaki
2 hrs
  -> :)

agree  Betty Revelioti
6 hrs
  -> :)

agree  Vicky Papaprodromou: "Συμμετέχουσες" ή ότι λέει η Νάντια και αρχίζω να ψάχνω κι εγώ.//Δεν έχει νόημα. Μάλλον πρόκειται για μετάφραση στα Αγγλικά, άρα αυτό που λέει η Νάντια είναι το πλέον λογικό.
7 hrs
  -> :) - kala kaneis giati eimai me tsai kai me miso mati anoixto (exo valei siloteip xexe)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search