Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Greek translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: in terms of cognitive stock|
|Any such definition must be partly in terms of the cognitive stock upon which the critic can draw.|
|Greek translation:σε όρους του γνωστικού πεδίου/αντικειμένου|
Το Merriam-Webster δίνει μεταξύ άλλων το stock ως "a supporting framework or structure" και "the original (as a person, race, or language) from which others derive", το οποίο σε συνδιασμό με το "cognitive" νομίζω ότι επιτρέπει να αποδοθεί ως "γνωστικό πεδίο" ή "γνωστικό αντικείμενο".
Selected response from:
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations