Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Greek translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: taking perceptual account|
|Part of coming to understand a work of art is learning how to perceive it, where this is over and above taking perceptual account of everything that is there to see.|
|Greek translation:να αντιληφθεί με τις αισθήσεις|
"να αντιληφθεί με τις αισθήσεις" σε αντιδιαστολή με την κατανόηση αυτού που βλέπει. Θα μπορούσες να πεις και "απλή αισθητική αντίληψη", αν και αυτό μπορεί να πάρει και άλλο νόημα.
Selected response from:
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations