KudoZ home » English to Greek » Art/Literary

in need of loot

Greek translation: χρειάζεται χρήματα

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:28 Jul 2, 2003
English to Greek translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: in need of loot
I might have said that unless the nation is in actual peril (or in need of loot - I am not angelic) there is never any reason for us to engage in foreign wars.
Yanna
Local time: 05:22
Greek translation:χρειάζεται χρήματα
Explanation:
χρειάζεται χρήματα

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-02 15:34:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Κυριολεκτικά: χρειάζεται χρήματα

Καλύτερο: έχει ανάγκη από \"ρευστό\"



--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-02 15:40:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Θα \'λεγα ότι εκτός κι\' αν το κράτος βρίσκεται πραγματικά σε επικίνδυνη κατάσταση (ή έχει ανάκγη από ρευστό - δεν είμαι και άγγελος) δεν υπάρχει ποτέ λόγος να εμπκλεκόμαστε σε ξένους πολέμους.
Selected response from:

Maria Nicholas
Local time: 22:22
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7χρειάζεται χρήματαMaria Nicholas
5 +5έχει ανάγκη από παρά/παραδάκιxxxIno66
5πάει για πλιάτσικο, χρειάζεται πλιάτσικοxxxZoi Siapanta


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
χρειάζεται χρήματα


Explanation:
χρειάζεται χρήματα

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-02 15:34:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Κυριολεκτικά: χρειάζεται χρήματα

Καλύτερο: έχει ανάγκη από \"ρευστό\"



--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-02 15:40:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Θα \'λεγα ότι εκτός κι\' αν το κράτος βρίσκεται πραγματικά σε επικίνδυνη κατάσταση (ή έχει ανάκγη από ρευστό - δεν είμαι και άγγελος) δεν υπάρχει ποτέ λόγος να εμπκλεκόμαστε σε ξένους πολέμους.

Maria Nicholas
Local time: 22:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 58
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Spiros Doikas
7 mins
  -> Thank you

agree  Vicky Papaprodromou: Καλησπέρα,Μαρία.Κι εμένα μου αρέσει περισσότερο η λέξη "ρευστό".
1 hr
  -> Σ' ευχαριστώ, Βίκυ!

agree  xxxx-Translator
2 hrs
  -> Thank you

agree  Georgios Paraskevopoulos: ανάγκη από ρευστό
13 hrs
  -> Thank you

agree  mpanda
15 hrs
  -> Thank you

agree  SGOUZA
1 day19 hrs
  -> Thanks!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: με μια διόρθωση... σε κατάσταση κινδύνο ή ανάγκης και όχι επικίνδυνη κατάσταση
265 days
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
έχει ανάγκη από παρά/παραδάκι


Explanation:
Colloquial/borderline slang version to match the register and sarcastic tone of the word "loot" in an argumentative context.

xxxIno66
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 141

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Spiros Doikas
38 mins

agree  xxxx-Translator
1 hr

agree  Estella
13 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
16 hrs

agree  Tina8: I agree with your explanation, too!!!!
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
πάει για πλιάτσικο, χρειάζεται πλιάτσικο


Explanation:
Η έκφραση αυτή νομίζω ότι σου παρέχει και το αναγκαίο κοντράστ... :-)

xxxZoi Siapanta
Local time: 05:22
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vicky Papaprodromou: Όπως και στην απάντηση της Καλλιόπης,εδώ έχουμε την κυριολεκτική απόδοση της λέξης,αλλά θάταν πολύ ωμή μέσα σε τέτοιο κείμενο.Πιθανότατα στο κείμενο έχουμε την slang έννοια που είναι "χρήμα"
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search