https://www.proz.com/kudoz/english-to-greek/art-literary/55798-i-miss-you.html?

i miss you

Greek translation: Μου λείπεις, σε αποζητώ

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:i miss you
Greek translation:Μου λείπεις, σε αποζητώ

08:09 Jun 5, 2001
English to Greek translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: i miss you
After liking you for such a long time, it is great that we are finally together. I hope our relationship can grow and hopefully things will be better. I am no longer afraid to fall in love with you.
Solange
Μου λείπεις, σε αποζητώ
Explanation:
Native speaker
Selected response from:

Anthi Kotsiliou
Local time: 23:48
Grading comment
thank you very much. Would you please translate this other one for me. I need to send it to be boyfriend. I appreciate it.

After liking you for such a long time, it is great that we are finally together. I hope our relationship can grow and hopefully things will be better. I am no longer afraid to fall in love with you.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naΜου λείπεις, σε αποζητώ
Anthi Kotsiliou
naI am continuing the translation. Good luck!
Anthi Kotsiliou


  

Answers


12 mins
Μου λείπεις, σε αποζητώ


Explanation:
Native speaker

Anthi Kotsiliou
Local time: 23:48
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 107
Grading comment
thank you very much. Would you please translate this other one for me. I need to send it to be boyfriend. I appreciate it.

After liking you for such a long time, it is great that we are finally together. I hope our relationship can grow and hopefully things will be better. I am no longer afraid to fall in love with you.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
I am continuing the translation. Good luck!


Explanation:
Μετά από τόσον καιρό που μου άρεσες, είναι καταπληκτικό που είμαστε μαζί τελικά. Ελπίζω η σχέση μας να προχωρήσει και τα πράγματα να πάνε καλύτερα. Δε φοβάμαι πια να σ' ερωτευτώ

Anthi Kotsiliou
Local time: 23:48
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 107
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: