KudoZ home » English to Greek » Art/Literary

come to anything

Greek translation: επιτυγχάνω, καταφέρνω, κατορθώνω

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:come to anything
Greek translation:επιτυγχάνω, καταφέρνω, κατορθώνω
Entered by: Gregoris Kondylis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:52 Nov 6, 2003
English to Greek translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: come to anything
Who is he? I have Never heard of him.
It's his first book. He won't come to anything.
He's too fantastic.
Dionysia
Greece
Local time: 04:08
επιτυγχάνω, καταφέρνω, κατορθώνω
Explanation:
δεν πρόκειται να κάνει τίποτα, θα ναυαγήσει, στράφι θα πάει, θα αποτύχει, δεν θα τον βγάλει πουθενά, κ.λπ.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 6 mins (2003-11-06 11:59:41 GMT)
--------------------------------------------------

Όχι μην πεις¨\"δεν αξίζει πολλά\" κατά τη γνώμη μου, γιατί ποιο πράγμα δεν αξίζει πολλά; ο συγγραφέας ή το βιβλίο; και στις δύο περιπτώσεις ξεφεύγεις από το υποκείμενο της πρότασης; Γράφτο όπως το λες και αναρωτήσου αν αυτό λέει το πρωτότυπο.
Selected response from:

Gregoris Kondylis
Local time: 04:08
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +11επιτυγχάνω, καταφέρνω, κατορθώνω
Gregoris Kondylis
5 +2δε θα'χει ιδιαίτερη επιτυχίαxxxx-Translator


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
δε θα'χει ιδιαίτερη επιτυχία


Explanation:
συνώνυμο του: won't amount to anything, won't accomplish much.
Συμφωνώ με την απάντηση του Γρηγόρη, σου δίνω απλώς μια εναλλακτική έκφραση μιας και πρόκειται για συγγραφέα.

xxxx-Translator
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 303

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
3 hrs

agree  Ilias PETALAS
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +11
επιτυγχάνω, καταφέρνω, κατορθώνω


Explanation:
δεν πρόκειται να κάνει τίποτα, θα ναυαγήσει, στράφι θα πάει, θα αποτύχει, δεν θα τον βγάλει πουθενά, κ.λπ.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 6 mins (2003-11-06 11:59:41 GMT)
--------------------------------------------------

Όχι μην πεις¨\"δεν αξίζει πολλά\" κατά τη γνώμη μου, γιατί ποιο πράγμα δεν αξίζει πολλά; ο συγγραφέας ή το βιβλίο; και στις δύο περιπτώσεις ξεφεύγεις από το υποκείμενο της πρότασης; Γράφτο όπως το λες και αναρωτήσου αν αυτό λέει το πρωτότυπο.

Gregoris Kondylis
Local time: 04:08
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 56
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxx-Translator
6 mins

agree  Helen Chrysanthopoulou
39 mins

agree  Costas Zannis: "δε λέει και πολλά πράγματα"
1 hr

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
1 hr

agree  Evdoxia R.
1 hr

agree  Eftychia Stamatopoulou
1 hr

agree  Theodoros Linardos
2 hrs

agree  Vicky Papaprodromou
3 hrs

agree  Spiros Doikas
3 hrs

agree  Betty Revelioti
7 hrs

agree  Ioanna Karamanou
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search