KudoZ home » English to Greek » Art/Literary

bring across

Greek translation: θέτω ταχυδρομική σφραγίδα

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bring across the postmark
Greek translation:θέτω ταχυδρομική σφραγίδα
Entered by: Nadia-Anastasia Fahmi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:58 Nov 8, 2003
English to Greek translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: bring across
Bring that postmark across the letter.
Δυστυχώς δεν έχω περισσότερο κείμενο. Είναι σε διάλογο, αλλά δεν υπάρχει άλλη πρόταση που να έχει σχέση.
Dionysia
Greece
Local time: 02:09
βάλε, τοποθέτησε
Explanation:
Διονυσία, μου φαίνεται ότι σε αυτή την περίπτωση, ο συγγραφέας απλώς παίζει με τις λέξεις, και εννοεί "Βάλε τη ταχυδρομική σφραγίδα στο φάκελο". Σε πολλές χώρες, η τ.σ. είναι ένα μακρόστενο κυμματοειδές. Βάζουν το φάκελο από τη μια μεριά ενός μηχανήματος που έχει ένα "ροδάκι" και ο φάκελος βγαίνει από την άλλη "σφραγισμένος".

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2003-11-08 07:11:37 GMT)
--------------------------------------------------

Μπορείς επίσης να πεις, σε ελεύθερη μετάφραση \"σφράγισε το φάκελο\".
Εσύ, όμως ξέρεις καλύτερα εάν είναι αυτό που σου λέω...
Selected response from:

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 02:09
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4βάλε, τοποθέτησε
Nadia-Anastasia Fahmi


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
βάλε, τοποθέτησε


Explanation:
Διονυσία, μου φαίνεται ότι σε αυτή την περίπτωση, ο συγγραφέας απλώς παίζει με τις λέξεις, και εννοεί "Βάλε τη ταχυδρομική σφραγίδα στο φάκελο". Σε πολλές χώρες, η τ.σ. είναι ένα μακρόστενο κυμματοειδές. Βάζουν το φάκελο από τη μια μεριά ενός μηχανήματος που έχει ένα "ροδάκι" και ο φάκελος βγαίνει από την άλλη "σφραγισμένος".

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2003-11-08 07:11:37 GMT)
--------------------------------------------------

Μπορείς επίσης να πεις, σε ελεύθερη μετάφραση \"σφράγισε το φάκελο\".
Εσύ, όμως ξέρεις καλύτερα εάν είναι αυτό που σου λέω...

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1671
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
3 hrs
  -> :-))

agree  Theodoros Linardos
7 hrs
  -> :-))

agree  Betty Revelioti
1 day5 hrs
  -> :-))

agree  Evdoxia R.
2 days1 hr
  -> :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search