KudoZ home » English to Greek » Art/Literary

OTC

Greek translation: Σώμα εκπαίδευσης αξιωματικών

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:OTC-Officer Training Corps
Greek translation:Σώμα εκπαίδευσης αξιωματικών
Entered by: xxxx-Translator
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:52 Nov 10, 2003
English to Greek translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: OTC
I congratulate you. Smart parade
and a fine-looking lot of boys.
Thank you, general.
Very important, this OTC work.
These lads are the officers of tomorrow.
Dionysia
Greece
Local time: 06:51
Officer Training Corps (OTC)
Explanation:
OTC stands for a number of things (including over-the-counter) but I believe in your case it stands for: Officer Training Corps

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-10 06:11:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Σώμα εκπαίδευσης αξιωματικών

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-10 06:12:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Σώμα εκπαίδευσης αξιωματικών
Selected response from:

xxxx-Translator
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!! Καλημέρα σε όλους!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6Officer Training Corps (OTC)xxxx-Translator
5 +1Σώμα εκπαίδευσης αξιωματικών
Nadia-Anastasia Fahmi
5 -1Σώματα Εκπαίδευσης Αξιωματικών ΑΛΛΑ ΚΑΙ Κέντρο Επιχειρησιακών Δοκιμών
Gregoris Kondylis
4 -1Σχολή Ευελπίδων ή Σχολή Πολέμου
Costas Zannis
3Officer Training Corps
Ioanna Karamanou


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Officer Training Corps (OTC)


Explanation:
OTC stands for a number of things (including over-the-counter) but I believe in your case it stands for: Officer Training Corps

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-10 06:11:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Σώμα εκπαίδευσης αξιωματικών

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-10 06:12:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Σώμα εκπαίδευσης αξιωματικών

xxxx-Translator
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 303
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!! Καλημέρα σε όλους!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Chrysanthopoulou
36 mins
  -> thanks :)

agree  Evdoxia R.
2 hrs
  -> thanks :)

agree  Vicky Papaprodromou
3 hrs
  -> thanks :)

agree  Spiros Doikas
4 hrs
  -> thanks :)

agree  Natassa Iosifidou
6 hrs
  -> thanks :)

agree  xxxPattyPie
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Officer Training Corps


Explanation:
εκπαίδευση μελλοντικών αξιωματικών

Ioanna Karamanou
United States
Local time: 23:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 166
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
otc
Σώμα εκπαίδευσης αξιωματικών


Explanation:
Officers Training Corps

Δεν είμαι σίγουρη εάν υπάρχει κάτι αντίστοιχο στις ΕΕΔ.


    Reference: http://www.cam.ac.uk/societies/cuotc/
    members.yahoo.com/interests/ Reserve_Officers_Training_Corps__ROTC_-1600135704
Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1671

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gregoris Kondylis: Test
2 hrs
  -> Testing what?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Σχολή Ευελπίδων ή Σχολή Πολέμου


Explanation:
Η Σχολή Ευελπίδων παράγει νέους αξιωματικούς.

Η Σχολή Πολέμου εκπαιδεύει αξιωματικούς εν ενεργεία για ανώτερες βαθμίδες.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-10 07:32:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Στην περίπτωσή σου σίγουρα Σχολή Ευελπίδων αφού αναφέρεται σε \"officers of tomorrow\".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-10 07:38:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Στην περίπτωσή σου σίγουρα Σχολή Ευελπίδων αφού αναφέρεται σε \"officers of tomorrow\".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-10 07:40:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Με αρχικά υπάρχει και η ΣΕΑΠ (Σχολή Εφέδρων Αξιωματικών Πεζικού).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-10 09:24:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Απάντηση στη διαφωνούσα:
Μ\' αρέσει αυτός ο διάλογος. Στη λογοτεχνία όμως δε μεταφράζουμε λέξεις. Αποδίδουμε έννοιες και κλίμα οικεία στον αναγνώστη. «Δάφνες» μεταφράζει ο Σ. Δερμετζόγλου τα ουδέτερα σημειωλογικά για τον Έλληνα «βελανιδόφυλλα», στον Κοριολανό του Έλιοτ, και το «Cathedral» ο Σεφέρης «Εκκλησιά». Λέτε να μην ήξεραν τις διαφορές ή να μην είχαν πρόσβαση σε λεξικά;

Costas Zannis
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 1656

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nadia-Anastasia Fahmi: Κώστα, θα σε απογοητεύσω, η Σχολή Ευελπίδων είναι Military Academy και η Σχολή Πολέμου είναι War College. Καλά όλα αυτά που γράφεις, αλλά οι νέοι αυτοί δεν είναι στρατιωτικοί... είναι πολίτες που εκπαιδεύονται ως εφεδρείες και όχι έφεδροι..
1 hr
  -> Επιμένετε! Μελετήστε τα sites που προτείνετε καθώς και το http://www-rotc.monroe.army.mil, όπου η πρώτη σελίδα επιγράφεται "U S Army , Cadet Command Headquarters". Επίσης από σας μαθαίνω πως υπάρχει διαφορά μεταξύ «εφέδρων» και «εφεδρειών».
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
otc
Σώματα Εκπαίδευσης Αξιωματικών ΑΛΛΑ ΚΑΙ Κέντρο Επιχειρησιακών Δοκιμών


Explanation:
Στην πραγματικότητα΄, το πλέον γνωστό (και κατακριτέο ως πρακτική κατά τον πόλεμο του Βιετνάμ) ήταν το ROTC = Reserve Officers’ Training Corps· στρατιωτικά σώματα στο Πανεπιστήμια, τα οποία στρατολογούσαν φοιτητές για να τους εκπαιδεύσουν ως έφεδρους αξιωματικούς (ήτοι Σώματα Εκπαίδευσης Εφέδρων Αξιωματικών), άρα τούτο που προτείνεις είναι κάτι ανάλογο, και μπορείς να τους πεις και ευέλπιδες.
Υπάρχει βέβαια και το OTC Operational Test Command, το οποίο μπορείς να το πεις Κέντρο (ή ΔΙοίκηση ή Αρχηγείο) Επιχειρησιακών Δοκιμών, το οποίο είναι ένα είδος σχολής Πολέμου για περαιτέρω εκπαίδευση και γνωριμία με τα νέα οπλικά συστήματα.

Gregoris Kondylis
Local time: 06:51
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nadia-Anastasia Fahmi: Στη συγκεκριμένη περίπτωση, Γρηγόρη, είναι το πρώτο και δεν έχει καμία σχέση με τους ευέλπιδες (cadets) ή τη Σχολή Ευελπίδων (Military Academy).
11 mins
  -> Καμία αντίρρηση, Νάντια. Συμφωνώ.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search