ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Greek » Art/Literary

Little Mother Volga

Greek translation: πατερούλης Βόλγας


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Little Mother Volga
Greek translation:πατερούλης Βόλγας
Entered by: Marianna Kotzia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:13 Feb 4, 2004
English to Greek translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Little Mother Volga
No traveler fully knows Russia who has not sailed down the Volga River-"Little Mother Volga", as the people affectionately call it.
Marianna Kotzia
Greece
Local time: 12:13
πατερούλης Βόλγας
Explanation:
οπωσδήποτε πατερούλης, τα ποτάμια στα ρώσικα είναι θηλυκά 'οπως και τα πλοία στα γαλλικά, αλλά είθισται να τον αποκαλούν πατερούλη Βόλγα στα ελληνικά σε όσες μεταφράσεις (καλές) έχω διαβάσει.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 1 min (2004-02-05 07:15:01 GMT)
--------------------------------------------------

τα πλοία στα αγγλικά, βεβαίως, βεβαίως - για τα γαλλικά δεν ξέρω εμείς, μόνο γαλατικά
Ευχαριστώ για τα καλά σας λόγια αλλά πολλή δουλειά έχει πέσει
Selected response from:

Gregoris Kondylis
Local time: 12:13
Grading comment
Σας ευχαριστώ όλους πολύ για την βοήθειά σας!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8πατερούλης Βόλγας
Gregoris Kondylis
5 +3μητερούλα Βόλγα
Costas Zannis
5 +3αμετάφραστο
Emmanouil Tyrakis
5στοργικός Βόλγαςxxxx-Translator
3 +2τον ζωοδότη Βόλγα
Nadia-Anastasia Fahmi
3 +2Μικρή Μητέρα Βόλγκα
Spiros Doikas


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Μικρή Μητέρα Βόλγκα


Explanation:
-

Spiros Doikas
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 3885

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina8: Βόλγα, όμως!..και λίγο προβληματικό, καθώς αρσενική λέξη στα Ελλημικά
4 mins

agree  Georgios Paraskevopoulos
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
little mother volga
αμετάφραστο


Explanation:
Μην το μεταφράσεις λόγω του ότι ο Βόλγας είναι αρσενικό, και απλώς δώσε μια επεξήγηση

Emmanouil Tyrakis
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 445

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Costas Zannis: Υποθέτω εννοείς να το παραλείψει.//Δε θα συμφωνήσω Μανώλη, αυτά είναι κόλπα που γίνονται στα τεχνικά κείμενα, όχι στα λογοτεχνικά.
11 mins
  -> Θα μπορούσε να βάλει μια ΣΤΜ και να επεξηγεί τι παίζεται με το Little Mother και το Βόλγα

agree  Vicky Papaprodromou
16 mins
  -> Ευχαριστώ Bίκη. Τι κάνεις? Εδώ βρέχειιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιι

agree  Valentini Mellas
1 hr
  -> Ευχαριστώ
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
little mother volga
μητερούλα Βόλγα


Explanation:
Θα το προτιμούσα έτσι αφού οι Ρ. αρέσκονται στα υποκοριστικά (βλ. πατερούλης).
Βέβαια το "μητερούλα" ακούγεται περίεργα στα ελληνικά που έχουμε συνηθίσει το Βόλγα αρσενικό (ο ποταμός Βόλγας).

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-02-04 13:35:25 GMT)
--------------------------------------------------

Οι επιλογές σου είναι α)να του αλλάξεις φύλο \"πατερούλης Βόλγας\" ή β)να το παραλείψεις, να το πάρει δηλαδή το ποτάμι...

Costas Zannis
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 1644

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natassa Iosifidou
49 mins
  -> Πετάει η ομάδα Νατάσα! :))

agree  Lamprini Kosma: Συμφωνώ στο "πατερούλης Βόλγας".
1 hr
  -> Μπράβο Λαμπρινή! Σημαίνει πως πιστεύεις κι εσύ στη μετα-ποίηση κι όχι στη μετάφραση!

agree  xxxx-Translator: πατερούλης Βόλγας, καλό είναι!
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
little mother volga
τον ζωοδότη Βόλγα


Explanation:
Επειδή, ουσιαστικά, εννοεί ότι ο ποταμός Βόλγας δίνει ζωή - όπως οι μητέρες. Είναι μια ελεύθερη απόδοση που θα έδινα εγώ.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 15 mins (2004-02-04 15:28:54 GMT)
--------------------------------------------------

... During the long summer days a peasant worked extremely hard, but had little to do ... It is know in their folklore as \'Mother Volga\' or \'The Mother of Russia\' and ...
www.sdopera.org/pages/education/ edusourcebook/sbKatRussia.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 17 mins (2004-02-04 15:30:28 GMT)
--------------------------------------------------

... is characteristically named in Russian folklore “Mother Volga.” For centuries ... The Volga was known to the ancient Greeks as the Rha, but little was known ... www.bartleby.com/65/vo/Volga.html

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1575

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Costas Zannis: Χάνει όμως τη "ρούσικη" ψυχή του έτσι. (Νιουτραλιστής κι εγώ;))
30 mins
  -> Ευχαριστώ

agree  Natassa Iosifidou
1 hr
  -> Ευχαριστώ

agree  Lamprini Kosma: Νομίζω ότι είναι μία πολύ καλή απόδοση, αν και συμφωνώ με τον Κώστα ότι το "πατερούλης Βόλγας" είναι πιο κοντά στο ύφος του κειμένου.
2 hrs
  -> Ευχαριστώ
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
στοργικός Βόλγας


Explanation:
Θα πρότεινα κι εγώ ελεύθερη απόδοση μια και είναι λογοτεχνικό το κείμενο. Αν έχω μάθει κάτι όλα τα χρόνια που παλεύω με τη λογοτεχνική μετάφταση είναι να μην "κολλάω" στο κείμενο (ήταν ένα από τα νεανικά μου λάθη και πολλές φορές μου το τόνισαν).
Πες τον στοργικό (ή τρυφερό ή όποια άλλη μητρική ιδιότητα σου αρέσει)


--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-04 17:30:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Συμφωνώ όμως πως και Πατερούλης Βόλγας είναι καλό, μόνο αν δε θέλεις να το χρησιμοποιήσεις ισχύουν οι άλλες προτάσεις.

xxxx-Translator
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 303
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
little mother volga
πατερούλης Βόλγας


Explanation:
οπωσδήποτε πατερούλης, τα ποτάμια στα ρώσικα είναι θηλυκά 'οπως και τα πλοία στα γαλλικά, αλλά είθισται να τον αποκαλούν πατερούλη Βόλγα στα ελληνικά σε όσες μεταφράσεις (καλές) έχω διαβάσει.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 1 min (2004-02-05 07:15:01 GMT)
--------------------------------------------------

τα πλοία στα αγγλικά, βεβαίως, βεβαίως - για τα γαλλικά δεν ξέρω εμείς, μόνο γαλατικά
Ευχαριστώ για τα καλά σας λόγια αλλά πολλή δουλειά έχει πέσει

Gregoris Kondylis
Local time: 12:13
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 56
Grading comment
Σας ευχαριστώ όλους πολύ για την βοήθειά σας!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lamprini Kosma: Νομίζω ότι είναι πραγματικά η καλύτερη λύση.
30 mins
  -> Ευχαριστώ

agree  Costas Zannis: Σ' ευχαριστώ Γρηγόρη, ήρθες πάνω στην ώρα! :)) // Και μ' ένα παγούρι μαγικό φίλτρο!
49 mins
  -> gregoris ex machina?

agree  Natassa Iosifidou: Γεια σου Γρηγόρη!
1 hr
  -> Γειάαααα

agree  xxxx-Translator
2 hrs
  -> Ευχαριστώ

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Μας έλλειψες...
3 hrs
  -> Παρομοίως, αλλά ξέρεις... δουλειά

agree  Evelina Mineva
19 hrs

agree  Tina8
1 day4 hrs

agree  Vicky Papaprodromou: Έχεις διαβάσει (καλές μεταφράσεις); (Τις δικές σου;). Καλό κουράγιο στη δουλειά.
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: