GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:58 Sep 20, 2007 |
English to Greek translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: ammon Local time: 05:54 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 +2 | επωάσθηκαν |
|
επωάσθηκαν Explanation: Χρησιμοποιείται η λέξη pulse γιατί ουσιαστικώς τα κύτταρα λαμβάνουν μια "ώση" από την παρουσία της πρωτείνης. Pulse και "επώαση" είναι συνηθισμένοι όροι της βιοχημείας. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|